"entre todas las entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين جميع الكيانات
        
    • بين جميع الجهات الفاعلة
        
    • فيما بين جميع كيانات
        
    • بين الكيانات
        
    • بين كافة كيانات
        
    • فيما بين جميع الشركاء
        
    • بين جميع السلطات
        
    • بين كيانات
        
    B. Estrecha interacción entre todas las entidades de la Secretaría que preparan los documentos UN بـاء - التفاعل الوثيق بين جميع الكيانات المقدمة للوثائق في الأمانة العامة
    La coordinación entre todas las entidades es esencial para elevar al máximo las diferentes ventajas comparativas de cada una y para permitir que el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto satisfaga eficazmente las demandas actuales. UN فالتنسيق فيما بين جميع الكيانات أمر أساسي للاستفادة إلى أقصى حد من الميزة المقارنة الواضحة لكل منها، ولتمكين منظومة الأمم المتحدة ككل من الاستجابة بفعالية للطلبات الراهنة.
    También hicieron hincapié en la importancia de la coherencia, la coordinación y la simplificación de los procedimientos y los programas y de una colaboración activa entre todas las entidades para aumentar la eficiencia y la eficacia en la utilización de los recursos. UN وأكدت أيضا على أهمية تماسك الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، وضرورة تفعيل الشراكة بين جميع الجهات الفاعلة لزيادة الكفاءة والفاعلية في استخدام الموارد.
    También hicieron hincapié en la importancia de la coherencia, la coordinación y la simplificación de los procedimientos y los programas y de una colaboración activa entre todas las entidades para aumentar la eficiencia y la eficacia en la utilización de los recursos. UN وأكدت أيضا على أهمية تماسك الإجراءات والبرامج وتنسيقها وتبسيطها، وضرورة تفعيل الشراكة بين جميع الجهات الفاعلة لزيادة الكفاءة والفاعلية في استخدام الموارد.
    A tal efecto, se requiere una estrecha colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يلزم إقامة تعاون وثيق فيما بين جميع كيانات اﻷمم المتحدة المختصة.
    La falta de planificación y coordinación estratégicas entre todas las entidades pertinentes, incluidos los gobiernos donantes y las organizaciones no gubernamentales, puede dar lugar a la duplicación y el desperdicio de esfuerzos y dinero. UN ويمكن أن يترتب على عدم وجود تخطيط وتنسيق استراتيجيين بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية، تكرار الجهود وتبديد الجهود والأموال.
    iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة
    A fin de poner en marcha la estructura de la misión propuesta por el Secretario General y lograr una coordinación eficaz entre todas las entidades pertinentes, debería contratarse sin demora a funcionarios civiles para llenasen los puestos propuestos. UN ومن أجل تنفيذ هيكل البعثة المقترح من الأمين العام وضمان التنسيق الفعال بين جميع الكيانات المعنية، ينبغي تعيين الموظفين المدنيين بسرعة لملء الوظائف المقترحة.
    Para garantizar la coherencia en el asesoramiento proporcionado, debe haber consultas periódicas entre todas las entidades institucionales que puedan recibir solicitudes de asesoramiento en materia de ética. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات.
    Para garantizar la coherencia en el asesoramiento proporcionado, debe haber consultas periódicas entre todas las entidades institucionales que puedan recibir solicitudes de asesoramiento en materia de ética. UN ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات.
    La Comisión seguirá participando activamente en la coordinación sustantiva entre todas las entidades participantes en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN وسوف تواصل اللجنة مشاركتها النشطة الرامية إلى تعزيز التنسيق الفني فيما بين جميع الكيانات المشاركة في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En la sección II.A del presente informe se informa de la coordinación y la colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la Misión. UN يتضمن الفرع الثاني - ألف من هذا التقرير معلومات عن التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة ذات الصلة.
    También ofrecen la oportunidad de interactuar con los representantes de la comunidad internacional en el país, como la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, a fin de insistir en la necesidad de mejorar la coordinación entre todas las entidades. UN كما أنها تتيح فرصة للتفاعل مع ممثلي المجتمع الدولي الموجودين في البلد، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، للتشديد على الحاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre, y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todas las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Dicho compromiso debe basarse en un reparto juicioso de las tareas entre todas las entidades internacionales en cuestión: la CEEAC, la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros agentes clave, como los asociados bilaterales y las instituciones financieras internacionales. UN ولا بد أن يستند هذا الالتزام إلى توزيع محدد للأدوار فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية وهي: الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الشركاء الثنائيون والمؤسسات المالية الدولية.
    Es igualmente importante que se establezca o se intensifique de manera oficial el diálogo regular sobre la cuestión de la reducción de la demanda de drogas entre todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas interesadas o que pueden desempeñar un papel a ese respecto. UN ومن المهم بنفس الدرجة، أن يُقام، بصورة رسمية، حوار نظامي بشأن تقليل الطلب، أو أن يُعزز هذا الحوار في حالة وجوده، فيما بين جميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة المهتمة أو التي لديها دور ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد.
    Reafirmando la crítica importancia de la cooperación y la coordinación entre todas las entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de una política unificada e integrada de seguridad en todo el sistema, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية القصوى للتعاون والتنسيق فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ سياسة موحدة ومتكاملة على نطاق المنظومة للسلامة والأمن،
    Reafirmando la crítica importancia de la cooperación y la coordinación entre todas las entidades de las Naciones Unidas en la aplicación de una política unificada e integrada de seguridad en todo el sistema, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية القصوى للتعاون والتنسيق فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ سياسة موحدة ومتكاملة على نطاق المنظومة للسلامة والأمن،
    En coordinación con la Unión Europea y los asociados bilaterales, la Misión seguirá apoyando las iniciativas para responder a las dificultades relacionadas con la seguridad fronteriza, en particular para asegurar un enfoque integrado y bien coordinado entre todas las entidades pertinentes de Libia. UN وستواصل البعثة، بالتنسيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين، دعم الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات المتصلة بأمن الحدود بما في ذلك توفير الدعم لضمان اتباع نهج متكامل ومنسق بشكل جيد بين الكيانات الليبية ذات الصلة.
    iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas eficaces y otorgue los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas, asegurando que las familias de las víctimas y las organizaciones de víctimas participen adecuadamente en su desarrollo y se establezca una adecuada coordinación interinstitucional entre todas las entidades competentes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة.
    Si se quiere lograr una paz duradera, es indispensable aplicar un enfoque para " todo el Sudán " en la formulación de políticas, así como una visión regional y una estrecha coordinación y políticas coherentes entre todas las entidades de las Naciones Unidas en la región. UN وسيكون نهج " السودان كاملا " في تقرير السياسات، ووجود رؤية إقليمية وتنسيق وثيق واتساق في السياسات فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة أمرا لا غنى عنه من أجل تيسير قيام سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more