"entre todas las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين جميع المنظمات
        
    • بين جميع مؤسسات
        
    • على جميع المنظمات
        
    • لدى كل مؤسسات
        
    • بين كافة المنظمات
        
    • بين جميع منظمات
        
    La aplicación eficaz del programa de desarrollo y otros documentos convenidos requiere coordinación entre todas las organizaciones interesadas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية ولسائر الوثائق المتفق عليها يتطلب تنسيقا بين جميع المنظمات المعنية.
    De cara al futuro, observo grandes perspectivas de cooperación entre todas las organizaciones internacionales que se ocupan del desarme. UN وإذ ألقي بنظرة إلى الأمام، أرى آفاق تعاون رحبة بين جميع المنظمات الدولية المعنية بنزع السلاح.
    iv) Alentar la sinergia entre todas las organizaciones intergubernamentales en la labor de coordinar las actividades relativas al fomento de la capacidad y la asistencia técnica y financiera. UN `4` تشجيع التآزر بين جميع المنظمات الحكومية الدولية في تنسيق الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية؛
    Previamente, habría que distribuir equitativamente los gastos entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقبل تحقيق ذلك، ينبغي أن يكفل التوصل إلى توزيع منصف للتكاليف بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Esta guía se actualiza cada año y se distribuye entre todas las organizaciones registradas. UN ويجري سنويا استكمال ذلك الدليل وتوزيعه على جميع المنظمات المسجلة.
    Para concluir, un desastre de esta magnitud requiere coordinación y cooperación entre todas las organizaciones e instituciones interesadas. UN وأخيرا، تتطلب كارثة بهذا الحجم التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والمؤسسات المعنية.
    Manifestó la esperanza y la expectativa general de que dichas innovaciones promovieran el establecimiento de relaciones más estrechas entre todas las organizaciones e instituciones participantes, en beneficio de las personas que necesitan con urgencia su apoyo colectivo. UN وأعرب عن الأمل والتوقع العام المتمثلين في أن تعزز تلك الابتكارات إقامة علاقات أوثق فيما بين جميع المنظمات والمؤسسات المشاركة مما يعود بالفائدة على من هم في أمس الحاجة إلى دعمها الجماعي.
    Instó a que hubiera cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y los órganos internacionales competentes. UN وحثت على التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والهيئات الدولية المعنية في هذا الصدد.
    Dado que la democracia es un principio básico del Comité, el tiempo se distribuirá a partes iguales entre todas las organizaciones solicitantes. UN وبالنظر إلى أن الديمقراطية هي مبدأ أساسي من مبادئ اللجنة، فسيُوزَّع الوقت بالتساوي فيما بين جميع المنظمات مقدمة الطلبات.
    En virtud de los acuerdos de participación en la financiación de los gastos de los servicios comunes concertados entre todas las organizaciones del Centro, cada una de las organizaciones incluye en su presupuesto los recursos brutos correspondientes a los servicios que tiene a su cargo. UN وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف الخاصة بالخدمات المشتركة بين جميع المنظمات الشاغلة للمركز، تقوم كل منظمة بميزنه الموارد اﻹجمالية المتعلقة بالخدمة المعنية التي تكون مسؤولة عنها.
    3. Para encarar estos problemas múltiples se requiere una respuesta humanitaria efectiva basada en una cooperación más fuerte y más estrecha entre todas las organizaciones humanitarias. UN ٣ - وثمة حاجة الى استجابة إنسانية فعالة تستند الى تعزيز التعاون وتوثيقه فيما بين جميع المنظمات اﻹنسانية لمعالجة هذه المشاكل المتشعبة.
    Respecto de las medidas complementarias de la Conferencia, quisiera subrayar la importancia del fortalecimiento de la Comisión de Población del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y de la coordinación entre todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بأعمال المتابعة المتصلة بالمؤتمر، أود أن أشدد على أهمية تعزيز لجنة السكان التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتنسيق بين جميع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación agradece los esfuerzos que el Coordi-nador del Socorro de Emergencia, con el apoyo del Departamento de Asuntos Humanitarios, realiza para fortalecer la coordinación entre todas las organizaciones humanitarias. UN إن وفد بلادي يقدر الجهود التي يبذلها منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، مع دعم إدارة الشؤون الانسانية، لتعزيز التعاون بين جميع المنظمات الانسانية.
    A nuestro juicio el caso de Albania también merece una mención especial debido a la excelente cooperación entre todas las organizaciones internacionales que intervinieron. UN إن قضية ألبانيا أيضا تستحق - فــــي رأينا - ذكرا خاصـــا، بسبب التعــــاون الممتاز بين جميع المنظمات الدولية المعنية.
    Durante esa reunión se recalcó que se debía garantizar una buena cooperación y complementariedad entre todas las organizaciones internacionales intervinientes mediante la utilización de mecanismos de coordinación y de un centro de coordinación en el ámbito de la Misión de Verificación en Kosovo. UN وتم التأكيد خلال ذلك الاجتماع على ضرورة كفالة التنسيق الجيد والتكامل بين جميع المنظمات الدولية المعنية من خلال آليات للتنسيق ومركز للتنسيق في إطار بعثة التحقق في كوسوفو.
    Estas relaciones reflejan nuestra convicción de que la promoción de la paz y la seguridad en Europa es una tarea que sólo puede realizarse sobre la base de la cooperación entre todas las organizaciones internacionales pertinentes. UN إن هذه العلاقات تنم عـــن اقتناعنـا بأن تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا مهمة لا يمكن إنجازها إلا على أساس التعاون فيما بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La recomendación 11 que figura a continuación tiene por objeto difundir la experiencia adquirida y las mejores prácticas entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La recomendación 11 que figura a continuación tiene por objeto difundir la experiencia adquirida y las mejores prácticas entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ello supone también una mayor coordinación e interacción entre todas las organizaciones competentes del sistema, tanto a nivel de la sede como sobre el terreno, incluido el fortalecimiento del sistema de los coordinadores residentes, que la delegación de Guyana apoya plenamente. UN كما أنه يفترض مقدما وجود تنسيق وتفاعل أعظم بين جميع مؤسسات المنظومة ذات الصلة سواء في المقار أو في الميدان، بما في ذلك تعزيز نظام المنسق المقيم، الذي يؤيده وفده تأييدا تاما.
    Este folleto se distribuye en forma generalizada entre todas las organizaciones interesadas y pertinentes y se utiliza todavía en actividades educativas y de investigación. UN وتم توزيع هذا الكتيب على نطاق واسع على جميع المنظمات المهتمة وذات الصلة ولا يزال يستخدم في اﻷنشطة التعليمية وأنشطة اﻷبحاث.
    :: Medidas para intensificar la descentralización, la delegación de autoridad y la programación multianual entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de facilitar su participación en los mecanismos de coordinación al nivel de los países (párr. 45) UN ▪ تعزيز التدابير الرامية إلى دعم اللامركزية وتفويض السلطات والبرمجة المتعددة السنوات لدى كل مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تيسيرا لمشاركتها في آليات التنسيق على المستوى القطري (الفقرة 45)
    5. Reconoce las importantes contribuciones que aportan el sistema de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre, patrocinado por el Banco Mundial, al perfeccionamiento y la difusión de las mejores prácticas sobre el particular entre todas las organizaciones que prestan servicios financieros sostenibles a las personas que viven en la pobreza; UN ٥ - تقر بأهمية اﻹسهامات التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة ويقدمها الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا، الذي يرعاه البنك الدولي، لتطوير أفضل الممارسات ونشرها بين كافة المنظمات التي تعمل على توفير الخدمات المالية على أساس مستدام للذين يعيشون في فقر؛
    Turkmenistán acoge con beneplácito el fortalecimiento del mecanismo marco para la interacción entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وترحب تركمانستان بتعزيز اﻵلية اﻹطارية للتفاعل بين جميع منظمات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more