"entre todas las partes interesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين جميع أصحاب المصلحة
        
    • بين جميع الأطراف المعنية
        
    • بين جميع الجهات المعنية
        
    • بين جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • على جميع أصحاب المصلحة
        
    • مع جميع اﻷطراف المعنية
        
    • فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية
        
    • فيما بين جميع المعنيين
        
    • فيما بين جميع اﻷطراف المهتمة
        
    • بين جميع أصحاب المصالح
        
    • بين كافة الأطراف المعنية
        
    • فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • فيما بين أصحاب المصلحة
        
    • بين كل الأطراف المعنية
        
    • على جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. UN والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La reanudación del diálogo entre todas las partes interesadas es indispensable y urgente. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    Estoy convencido de que las soluciones duraderas a los conflictos sólo se pueden lograr por medios pacíficos y negociaciones entre todas las partes interesadas. UN وأؤمن بأن الحلول الدائمة للصراعات لا تكمن إلا في الوسائل السلمية والمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية.
    En este sentido, es importante un mayor grado de intercambio de buenas prácticas entre todas las partes interesadas. UN ومن المهم في هذا الصدد زيادة تبادل الممارسات الجيدة بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Es obvio que el éxito depende de una mayor coherencia entre todas las partes interesadas. UN من الواضح أن النجاح سيرتهن بتحقيق المزيد من التماسك بين جميع أصحاب المصلحة.
    . fortalecimiento de la confianza y la coordinación entre todas las partes interesadas. UN :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Se pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que velara por facilitar la interconexión necesaria entre todas las partes interesadas del sector. UN وطلب إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تلعب دورا تسهيليا في إنشاء الشبكة اللازمة بين جميع أصحاب المصلحة الإحصائية.
    Aunque existía un consenso sobre la necesidad de contar con un Foro de la Sociedad Civil, las modalidades de su establecimiento requerían consultas más amplias entre todas las partes interesadas. UN وأضافت أنه رغم وجود توافق في الرأي حول ضرورة وجود منتدى للمجتمع المدني، فإن شروط وكيفية إنشائه يحتاجان إلى مزيد من المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة.
    Estimamos que la colaboración entre todas las partes interesadas ha de ser vital para aumentar la eficacia del proceso de aplicación a todo nivel. UN ونعتقد أن الشراكات بين جميع أصحاب المصلحة ستكون حيوية في زيادة فعالية عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    Las Naciones Unidas seguirán colaborando con los organizadores de la conferencia para llegar a un consenso entre todas las partes interesadas respecto de esos objetivos. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    El mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos mundiales requiere intercambios complementarios y más intensos entre todas las partes interesadas. UN ويستلزم الحكم العالمي المعزز عمليات تبادل تكميلية ومعززة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    Actualmente se están elaborando criterios para la fijación de precios y las asignaciones para productos de la SDI entre todas las partes interesadas. UN ويجري حاليا بين جميع الأطراف المعنية تسعير منتجات مصانع سامرا للأدوية ووضع معايير لتحديد أماكنها.
    El proceso de acuerdo está facilitando la apertura de diálogo y las consultas entre todas las partes interesadas. UN وتيسر عملية وضع هذا الاتفاق إجراء حوار ومناقشات مفتوحة بين جميع الأطراف المعنية.
    Consideramos que esos debates han ayudado a sentar las bases para un diálogo sistemático sobre esa cuestión entre todas las partes interesadas. UN ونعتقد أن تلك المناقشات ساعدت على التمهيد لإجراء حوار عادي بشأن هذه المسألة بين جميع الأطراف المعنية.
    Los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deberían establecer mecanismos para promover una mejor interacción entre todas las partes interesadas en los procesos de reconciliación. UN وعلى الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وضع آليات لتحسين التواصل بين جميع الجهات المعنية بالمصالحة.
    El momento es oportuno para pensar con creatividad acerca de la creación de un foro de diálogo mundial entre todas las partes interesadas. UN وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية.
    En consecuencia es importante establecer una estrecha coordinación entre todas las partes interesadas a escala mundial, así como también a nivel regional y nacional. UN لذلك، من المهم وجود تنسيق وثيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Además, el Comité solicita al Estado parte que continúe difundiendo la Convención y la doctrina jurídica pertinente, así como las recomendaciones generales del Comité, entre todas las partes interesadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والأحكام القضائية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع أصحاب المصلحة.
    La ejecución futura exigirá una financiación sustancial, la consolidación institucional y amplios esfuerzos de coordinación entre todas las partes interesadas. UN ويتطلب التنفيذ المستقبلي تمويلا كبيرا، وتطوير المؤسسات، وجهودا مكثفة لتنسيق العمل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Por consiguiente, alentamos a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las partes interesadas. UN ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se debe entablar un diálogo entre todas las partes interesadas para tener en cuenta las realidades de cada una de ellas. UN ويجب أن يجري الحوار فيما بين جميع المعنيين حتى يتسنى أخذ واقع كل شخص في الاعتبار.
    15. El Grupo reconoció que la coordinación entre todas las partes interesadas a nivel nacional e internacional era fundamental para [la conservación], la ordenación [y el desarrollo sostenible] de los bosques de todo tipo. UN ١٥ - سلم الفريق بأن التنسيق ]بين[ ]فيما بين[ جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر بالغ اﻷهمية من أجل ]حفظ و[ إدارة جميع أنواع الغابات ]وتنميتها تنمية مستدامة[.
    Es ahora aún más apremiante la necesidad de que mejore la colaboración entre todas las partes interesadas para promover un crecimiento económico sostenido y hacer frente a los problemas a largo plazo de la financiación para el desarrollo. UN وبات من الملح للغاية الآن تعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصالح لتشجيع النمو الاقتصادي المستدام ومواجهة التحديات البعيدة المدى للتمويل لأغراض التنمية.
    Espera que pueda alcanzarse ese objetivo en breve mediante la celebración de consultas entre todas las partes interesadas. UN والصين تأمل أن يتيسر تحقيق هذا الهدف في تاريخ مبكر من خلال مشاورات تجري بين كافة الأطراف المعنية.
    Sin embargo, es necesario acelerar el progreso para reforzar la cohesión y la coordinación entre todas las partes interesadas a fin de garantizar que la discapacidad se incluya en la cooperación internacional para el desarrollo. UN ومع ذلك فالأمر يتطلب التعجيل بخطى التقدم من أجل تدعيم عنصر التجانس والتنسيق فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة وبما يكفل إدراج الإعاقة ضمن إطار التعاون الإنمائي الدولي.
    El Bazar ofrece una plataforma de intercambio de información por Internet que facilita el acceso y el intercambio de información entre todas las partes interesadas que participan en el proceso del MDL, en particular las de países en desarrollo. UN وتتيح السوق منبراً لتبادل المعلومات على شبكة الإنترنت يسهل عملية الحصول على المعلومات وتبادلها فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في عملية الآلية، ولا سيما من البلدان النامية؛
    Instamos a los países influyentes del Asia sudoriental, que tienen relaciones amistosas con el régimen militar de Rangún, a que recurran a sus buenos oficios en apoyo del esfuerzo de las Naciones Unidas para que, entre todas las partes interesadas, logren una solución política y la reconciliación nacional. UN ونحث البلدان التي لها تأثير في جنوب شرق آسيا وتربطها علاقات ودية مع النظام العسكري في يانغون أن تستخدم مساعيها الحميدة لدعم جهود الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي ومصالحة وطنية بين كل الأطراف المعنية.
    122. Las observaciones finales se han distribuido entre todas las partes interesadas. UN 122- وُزعت التعليقات الختامية على جميع الجهات صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more