"entre una organización internacional y sus miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين منظمة دولية وأعضائها
        
    • بين المنظمة الدولية وأعضائها
        
    • بين المنظمات الدولية وأعضائها
        
    Se señaló que, en lo posible, las controversias entre una organización internacional y sus miembros debían resolverse de conformidad con las reglas de la organización y mediante los procedimientos internos de ésta. UN وقيل إن النزاعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقاً للقواعد والإجراءات الداخلية للمنظمة.
    Cada vez que sea posible, las diferencias entre una organización internacional y sus miembros deben dirimirse de conformidad con las normas y procedimientos internos de la organización. UN فالمنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقا للقواعد والنظم الداخلية للمنظمة.
    En el proyecto de artículos debería afirmarse con claridad que las relaciones entre una organización internacional y sus miembros y agentes que se rijan por el instrumento constitutivo de la organización quedan fuera del ámbito del proyecto de artículos. UN ينبغي أن تنص مشاريع المواد بوضوح على أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ومسؤوليها المشمولة بميثاق المنظمة تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    Por lo tanto y como regla general, no hay lugar para la adopción de contramedidas entre una organización internacional y sus miembros. UN وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Se observó que en el comentario general se reconocía acertadamente que las reglas especiales podían desempeñar un papel significativo, especialmente en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ولوحظ أن التعليق العام يعترف بحق بأن القواعد الخاصة يمكن أن تؤدي دورا مهما، وخاصة في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Parece útil agregar dos nuevos párrafos a ese artículo inicial a fin de destacar la función de las normas de la organización para limitar o excluir las contramedidas en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويبدو من المفيد إضافة فقرتين أخريين إلى الصيغة الأولية لهذه المادة، للتأكيد على الدور الذي قد تؤديه قواعد المنظمة في تقييد التدابير المضادة أو الحيلولة دون اتخاذها في إطار العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    El proyecto de artículo 10, al estipular que las reglas de una organización internacional también le pueden imponer obligaciones internacionales, deja en claro que las relaciones entre una organización internacional y sus miembros se rige en general por el derecho internacional. UN ومشروع المادة 10 الذي ينصّ على أن قواعد المنظمة الدولية يمكن أيضاً أن تكون من بين التزاماتها الدولية يوضح أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ينظمها بصورة عامة القانون الدولي.
    La coherencia se garantiza ciertamente por el hecho de que, en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, las normas generales de derecho internacional no se aplican en la medida en que hayan sido modificadas por las reglas de la organización. UN والأمر الذي يكفل الاتساق فعليا هو أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تنطبق في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ضمن حدود التعديلات التي أجرتها عليها قواعد المنظمة.
    150. En opinión de algunos miembros, la relación entre una organización internacional y sus miembros requería un trato distinto, por lo que hacía a las contramedidas, al de la relación entre una organización internacional y los no miembros. UN 150- ورأى بعض الأعضاء أن العلاقة بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي أن تعالج، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، معالجة تختلف عن معالجة العلاقة بين منظمة دولية وغير الأعضاء فيها.
    Respecto del tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, dice que las controversias entre una organización internacional y sus miembros deben resolverse de conformidad con las reglas de la organización de que se trate. UN 45 - وتطرق إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية قائلا إن المنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي أن يُسوى وفقا لقواعد المنظمة المعنية.
    Se expresó la opinión de que " como norma general, las contramedidas no tienen lugar en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros " . UN 117 - وأبدي رأي مفاده أنه " لا مكان للتدابير المضادة، كقاعدة عامة، في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها " ().
    8) Ciertas reglas especiales sobre la responsabilidad internacional pueden ser aplicables a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros (art. 64). UN 8 - ويمكن أن تسري قواعد خاصة معينة ومتعلقة بالمسؤولية الدولية على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها (المادة 64).
    Esas restricciones deberían estar acordes con el principio de cooperación en el que se basan las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN وتتفق هذه القيود مع مبدأ التعاون الكامن في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها().
    Esas restricciones deberían estar acordes con el principio de cooperación en el que se basan las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN وتتفق هذه القيود مع مبدأ التعاون الكامن في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها().
    A juicio de Alemania, la relación entre una organización internacional y sus miembros (al igual que, viceversa, la de un (Estado) miembro y la organización) se rige totalmente por el reglamento interno de la organización. UN فألمانيا ترى أنّ العلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها - وكذلك العلاقة بين دولة من الدول الأعضاء والمنظمة - تحكمها بالكامل القواعد الداخلية للمنظمة.
    Como se establece en el proyecto de artículo 63, las reglas de la organización serían " aplicables a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros " . UN وعلى نحو ما ينص عليه مشروع المادة 63، ستنطبق قواعد المنظمة " على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها " .
    Si sólo se aprobase una cláusula de salvaguardia o " sin perjuicio " , no habría ninguna posibilidad de establecer, como se deducía implícitamente del enunciado actual de los párrafos 4 y 5 del proyecto de artículo 52, que por regla general las contramedidas no tenían razón de ser en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN وإذا اعتمد بند " عدم الإخلال " فقط، لن تتاح الفرصة للقول، على نحو ما يستفاد ضمنياً من الفقرتين 4 و5 من مشروع المادة 52، بأن التدابير المضادة لا مكان لها كقاعدة عامة في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Su delegación comparte la opinión de que las relaciones entre una organización internacional y sus miembros en lo que respecta a las contramedidas no deben tratarse de la misma forma que las relaciones entre una organización internacional y los Estados perjudicados que no son miembros de la organización. UN 57 - وذكر أن وفده يوافق على الرأي القائل بأن العلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها فيما يتصل بالتدابير المضادة ينبغي تناولها بطريقة مختلفة عن طريقة تناول العلاقة بين المنظمة الدولية والدول المضرورة التي ليست أعضاء في المنظمة.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    En tal caso, y considerando los vínculos especiales existentes entre una organización internacional y sus miembros, solo se permitirá la adopción de contramedidas si está prevista en esas reglas. UN وبالنظر إلى الروابط الخاصة القائمة بين المنظمات الدولية وأعضائها()، لا يجوز، في مثل هذه الحالة، اتخاذ تدابير مضادة إلا إذا نصت على ذلك قواعد المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more