"entre una reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين التحفظ
        
    A veces es difícil distinguir entre una reserva y una declaración interpretativa y el orador no considera que sea útil hacer una distinción entre las condiciones para su formulación. UN ويصعب أحياناً التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري وقال إنه لا يعتقد أنه من المفيد التمييز بين شروط صياغتهما.
    Las relaciones entre una reserva y la objeción a una reserva son idénticas a las que existen entre la demanda y la reconvención. UN تتماثل الصلات بين التحفظ والاعتراض على التحفظ مع الصلات الموجودة بين المطالبة والطعن.
    No obstante, no estaba claro cómo debía resolverse un conflicto entre una reserva y una norma imperativa. UN لكن كيفية تسوية التنازع بين التحفظ والقاعدة الآمرة لم توضح.
    Incluso cuando en una convención se hacía expresamente una distinción entre una reserva y una declaración interpretativa, las partes en la convención no respetaban la distinción. UN وحتى في الحالات التي تقضي فيها احدى الاتفاقيات صراحةً بالتفرقة بين التحفظ والبيان التفسيري، لا تحترم أطراف الاتفاقية هذه التفرقة.
    xvii) En otro caso, ¿cómo distinguir entre una reserva a una regla de codificación de una reserva a una norma imperativa de derecho general internacional? UN `٧١` وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هو الفارق بين التحفظ على قاعدة من قواعد التدوين وبين التحفظ على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام؟
    Debe introducirse una directriz más clara acerca de los criterios para distinguir entre una reserva y una declaración interpretativa para hacer frente a los problemas que surgen en la práctica. UN وقال إنه ينبغي وضع مبدأ توجيهي أوضح بشأن معايير التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري لمعالجة المشاكل التي تنشأ في التطبيق.
    Al distinguir entre una reserva y una declaración, el Comentario General dice que el Comité de Derechos Humanos tendrá que tener presente la intención del Estado y no la forma del instrumento. UN وعلى صعيد التمييز بين التحفظ والإعلان، يشير التعليق العام إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تهتم بمقصد الدولة أكثر مما تهتم بالشكل الذي يتخذه الصك.
    " Las relaciones entre una reserva y la objeción a una reserva son idénticas a las que existen entre la demanda y la reconvención. UN " إن العلاقات بين التحفظ والاعتراض على التحفظ هي نفس العلاقات القائمة بين الادعاء والادعاء المقابل.
    " Las relaciones entre una reserva y la objeción a una reserva son idénticas a las que existen entre la demanda y la reconvención. UN " إن العلاقات بين التحفظ والاعتراض على التحفظ هي نفس العلاقات القائمة بين الادعاء والادعاء المقابل.
    8. Cabe lamentar que en el examen de las reservas tardías no se haya hecho distinción alguna entre una reserva completamente nueva y una reserva que se ha reformulado, en el sentido de que ha sido retirada de manera parcial. UN 8 - وواصلت كلامها قائلة إن البحث المتصل بالتحفظات المتأخرة لا يميز، للأسف، بين التحفظ الجديد كل الجدة والتحفظ المعاد صوغه، بمعنى أنه سحب جزئيا.
    42) El párrafo 3 de la directriz 4.3.6 hace hincapié en esta diferencia entre una reserva con efecto modificador que ha sido aceptada y la que ha sido objeto de una objeción simple. UN 42) وتبرز الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 هذا الفارق بين التحفظ المقبول ذي الأثر التعديلي والتحفظ الذي أُبدي اعتراض بسيط بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more