Se entrevista a los posibles beneficiarios, entre los que figura el mayor número posible de mujeres, y en especial mujeres cabeza de familia cuyas aptitudes y conocimientos es probable que se soliciten. | UN | وتجرى مقابلات مع المنتفعين المستهدفين، بمن فيهم أكبر عدد ممكن من النساء، وخاصة النساء اللاتي هن ربات أسر واللاتي يتوفر لديهن ما تطلبه السوق من كفاءة ومهارة. |
Se entrevista a varios funcionarios de las Naciones Unidas con respecto a su experiencia positiva en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجرى مقابلات مع عدد من موظفي اﻷمم المتحدة بشأن خبرتهم اﻹيجابية في عمليات حفظ السلام. |
Se entrevista a todos los solicitantes de asistencia y se investigan sus circunstancias personales a fin de verificar que existe una necesidad auténtica. | UN | وتجرى مقابلات مع جميع طالبي المساعدة للتحقيق في ظروفهم الشخصية للتأكد من أنهم بحاجة حقيقة إلى المساعدة. |
Debería haberlo conducido con la entrevista a la Presidenta Park... para hacerlo impactante. | Open Subtitles | ويجدر به اجراء مقابلة مع الرئيسة بارك ليجعل الامر اكثر اثارة |
Arresto y detención de Kamitatu Masamba, dirigente del Collectif de l ' Opposition Plurielle (CODEP), acusado de haber concedido una entrevista a RFI. | UN | توقيف واحتجاز كاميتاتو ماسامبا، زعيم تجمع المعارضة التعددية، المتهم بإجراء مقابلة مع إذاعة فرنسا الدولية. |
entrevista a autoridades de gobierno y a particulares en relación con las noticias de actualidad y los problemas que confronta Angola. | UN | ويجري المقابلات مع المسؤولين الحكوميين واﻷفراد من اﻷهالي فيما يتعلق باﻷحداث والمسائل الراهنة التي تواجهها أنغولا. |
b. Suministro de información a las personas sobre las oportunidades de empleo sobre el terreno; evaluación y análisis de un promedio de 500 solicitudes semanales; entrevista a 50 candidatos por semana, y realización de búsquedas en los registros para encontrar personas que cuenten con las aptitudes necesarias para realizar actividades sobre el terreno; | UN | ب - تقديم المعلومات لﻷفراد عن فرص العمل في الميدان؛ تقييم وفحص ما متوسطه ٥٠٠ طلب أسبوعيا؛ ومقابلة ٥٠ مرشحا أسبوعيا؛ والقيام بفحص القوائم لمطابقة المهارات مع الاحتياجات الميدانية؛ |
Se entrevista a las víctimas y se les presta asesoramiento psicosocial, mientras que el asunto se remite a los tribunales para que se adopten las medidas legales pertinentes. | UN | ويتم إجراء مقابلات مع الضحايا ويزودن بالمشورة النفسية الاجتماعية وتحال المسألة إلى المحكمة لاتخاذ الإجراء القانوني. |
Cada país entrevista a empleadores comparables seleccionados y recopila información sobre los sueldos, los derechos, las prestaciones y otras cuestiones relativas a puestos similares a los de las Naciones Unidas. | UN | ويُـجري كل بلد من البلدان مقابلات مع أرباب العمل المختارين للمقارنة، لجمع المعلومات عن المرتبات والاستحقاقات والمزايا وغيرها من المعلومات، في وظائف مماثلة لوظائف الأمم المتحدة. |
La administración de la institución penitenciaria entrevista a los reclusos como mínimo tres meses antes de que terminen de cumplir su pena y determina si necesitan asistencia para encontrar empleo y un lugar donde vivir. | UN | وتجري إدارة مؤسسة السجن مقابلات مع السجناء قبل انتهاء فترة عقوبتهم في السجن بما لا يقل عن ثلاثة أشهر، ويتم تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة تتعلق بترتيبات العمل والمعيشة. |
En " She ' s Making Choices " se muestra a muchachas en campos de verano sobre profesiones y tecnología y se entrevista a jóvenes que tienen planes de seguir diversas carreras profesionales. | UN | والشريط المعنون ' إنها تختار ' يظهر الفتيات في مخيم صغير للحرف والتكنولوجيا ويجري مقابلات مع فتيات يخططن لطائفة متنوعة من المهن. |
Cada trimestre, el Departamento de Censos y Estadística escoge una muestra representativa de 27.000 hogares y entrevista a todos sus integrantes mayores de 15 años. | UN | ففي كل فصل تختار إدارة التعداد والإحصاء عيِّنة تمثيلية تتألف من 000 27 أسرة، وتُجرى مقابلات مع جميع أفراد الأسر البالغين من العمر 15 عاما فأكثر. |
El personal de la Oficina supervisa las investigaciones que se llevan a cabo antes de juicios importantes y la instrucción de los sumarios, visita prisiones y entrevista a testigos y víctimas de infracciones graves de los derechos humanos. | UN | ويقوم موظفو المفوضية برصد التحقيقات الخاصة بالمحاكمات الهامة ورصد التحقيقات السابقة للمحاكمات، وزيارة السجون، وإجراء مقابلات مع شهود وضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
La emisora entrevista a niños, personal del UNICEF, adultos refugiados, maestros, funcionarios públicos, jefes de organizaciones no gubernamentales y dirigentes religiosos, facilitando así el intercambio de información sobre los problemas de los niños. | UN | ويجري عقد مقابلات مع الأطفال ومع موظفي اليونيسيف والراشدين من اللاجئين والمدرسين، والموظفين الحكوميين ورؤساء المنظمات غير الحكوميين، والزعماء الدينيين مما يسمح بتقاسم المعلومات حول قضايا الأطفال. |
Durante estas visitas, se entrevista a los presos y a los detenidos, se escuchan sus quejas y se observa su situación para velar por su bienestar y comprobar que disfrutan de todos sus derechos legales y estatutarios. | UN | وتجرى خلال هذه الجولات مقابلات مع السجناء والمحتجزين، ويُستمع إلى شكاواهم وتُرصد أوضاعهم لضمان رفاههم والتأكد من تمتعهم بجميع حقوقهم القانونية والنظامية. |
La unidad de muestra es el hogar y se entrevista a un miembro designado de ese hogar en relación con las órdenes hechas en línea por todos los miembros de la familia. | UN | إن وحدة العينة هي الأسرة، وتجرى مقابلة مع أحد أفراد الأسرة فيما يتعلق بالطلبات التي ثبتها جميع أفراد العائلة بالإنترنت. |
entrevista a la Ministra de Cuestiones de Género y Desarrollo en la radio de la UNMIL para atraer a mujeres excombatientes | UN | وأجرت إذاعة البعثة مقابلة مع وزيرة شؤون المرأة والتنمية لتوجيه نداء إلى المقاتلات السابقات |
Está por realizarse la entrevista a un candidato que aprobó el concurso nacional. | UN | ستجرى مقابلة مع مرشح وطني واحد من الامتحان التنافسي. |
Un mes después de su dimisión, Mutalibov concedió una entrevista a la periodista checa Dana Mazalova, que fue publicada en la Nezavisimaya Gazeta. | UN | وبعد شهر من استقالته، أجرى مطلبوف مقابلة مع الصحفية التشيكية دانا مازالوفا، نُشرت في جريدة نيزافيسيمايا غازيتا. |
Te pregunto si viste la versión para fraternidades sin cortes y con la entrevista a Ryan Reynolds. | Open Subtitles | أسألك، أشاهدت نسخة هاوس على دي في دي مع كل المقابلات مع ريان رينولدز؟ |
b. Suministro de información a las personas sobre las oportunidades de empleo sobre el terreno; evaluación y análisis de un promedio de 500 solicitudes semanales; entrevista a 50 candidatos por semana, y realización de búsquedas en los registros para encontrar personas que cuenten con las aptitudes necesarias para realizar actividades sobre el terreno; | UN | ب - تقديم المعلومات لﻷفراد عن فرص العمل في الميدان؛ تقييم وفحص ما متوسطه ٥٠٠ طلب أسبوعيا؛ ومقابلة ٥٠ مرشحا أسبوعيا؛ والقيام بفحص القوائم لمطابقة المهارات مع الاحتياجات الميدانية؛ |
Su detención, sin embargo, en marzo de 1995 se debió a un artículo publicado en el KDP con una entrevista a Adnan Buyung Nasution, importante activista de derechos humanos y director de la Fundación Legal de Indonesia. | UN | غير أن توقيفه في آذار/مارس ٥٩٩١ قد جاء نتيجة لكتابته مقالة في المجلة المذكورة أجرى فيها حديثاً صحفياً مع عدنان بويونغ ناسوتيون، أحد الحركيين الرئيسيين الناشطين في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير المؤسسة القانونية الاندونيسية. |