"entrevistados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين قابلهم
        
    • الذين قابلتهم
        
    • الذين أجرى معهم
        
    • مقابلات معهم
        
    • الذين استجوبهم
        
    • الذين التقت بهم
        
    • الذين التقى بهم
        
    • استجوبتهم
        
    • الذين استطلعت
        
    • الذين التقاهم
        
    • الذين أجرت معهم
        
    • الذين جرى استجوابهم
        
    • مقابلات يجريها
        
    • في أثناء مقابلاته
        
    • في مقابلات مع
        
    Algunos hombres refugiados entrevistados por el Relator Especial señalaron que los intermediarios prefieren a las mujeres como objeto de contrabando. UN وأشار بعض اللاجئين الذكور الذين قابلهم المقرر الخاص إلى أن المنتفعين يفضّلون تهريب النساء بدلا من الرجال.
    Algunos de los extranjeros entrevistados por el personal sobre el terreno no eran ciudadanos de un tercer país. UN وكان بعض اﻷجانب الذين قابلهم الموظفون الميدانيون لا يحمل جنسية بلد آخر.
    La mayoría de los testigos entrevistados por la Comisión fueron citados por conducto de las autoridades judiciales y de seguridad libanesas. UN وتولت السلطات القضائية والأمنية اللبنانية استدعاء معظم الشهود الذين قابلتهم اللجنة.
    SODEEM es una empresa de propiedad de Modeste Makabuza, que también la dirige y que, según muchos miembros del CNDP entrevistados por el Grupo, ha sido un importante partidario del movimiento en el pasado. UN أما ”سوديم“ فهي شركة يملكها ويديرها موديستي ماكابوزا الذي، وفقا للعديد من أعضاء المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذين أجرى معهم الفريق مقابلات، كان داعما مهما للحركة في الماضي.
    Además, debe señalarse que los oficiales de policía entrevistados por el Relator Especial señalaron que, según creen entender, los fines de semana y las vacaciones no se incluyen en el período de 24 horas o de 14 días. UN وبالإضافة إلى هذا يجب الإشارة إلى أن ضباط الشرطة الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم ذكروا أنه، على حد علمهم، لا تحسب عطلات نهاية الأسبوع ضمن مدة ال24 ساعة أو ال14 يوماً.
    DETENIDOS EN LA PRISIÓN DE INSEIN entrevistados por UN قائمة المحتجزين الذين استجوبهم المقرر الخاص في سجن اينسين
    Todos los detenidos entrevistados por el Subcomité declararon que el reconocimiento era superficial y somero. UN وذكر كل المحتجزين الذين التقت بهم اللجنة الفرعية أن ذلك الفحص كان فحصاً سطحياً ويتم بصورة شكلية.
    Sin embargo, esa disposición parece existir más en la teoría que en la práctica y los detenidos entrevistados por la delegación no conocían ese derecho. UN غير أن هذا النص، على ما يبدو، موجود نظرياً أكثر مما هو موجود في الواقع العملي، ولم يكن المحتجزون الذين التقى بهم الوفد على دراية بهذا الحق.
    Los maestros entrevistados por miembros del equipo manifestaron que no se les había pagado en los cinco últimos meses. UN وأفاد المعلمون الذين قابلهم أعضاء الفريق أنهم لم يتقاضوا مرتباتهم طيلة فترة اﻷشهر الخمسة الماضية.
    La Dependencia adoptó la decisión sin consultar con los comisionados de policía entrevistados por la OSSI. UN فقد اتُخذ قرار الوحدة دون استشارة مفوضي الشرطة الذين قابلهم المكتب.
    Algunos de los entrevistados por la OSSI señalaron que el ambiente de trabajo no siempre favorece la denuncia de incidentes de faltas de conducta. UN ولاحظ بعض المجيبين الذين قابلهم المكتب أن بيئة العمل لا تسمح دائما بالإبلاغ عن حوادث سوء السلوك.
    La mayor parte de los administradores y funcionarios entrevistados por los inspectores dijeron que el sistema Galaxy no había contribuido mucho a mejorar la contratación. UN وقد أكد معظم المديرين والموظفين الذين قابلهم المفتشان أن نظام غالاكسي لم يساعد كثيراً على تحسين التوظيف.
    Ello fue presenciado por civiles afectados, que fueron entrevistados por la Comisión. UN وقد شهد على ذلك عدد من المدنيين المعنيين الذين قابلتهم اللجنة.
    Algunos de los testigos que fueron entrevistados por la Misión estaban sumamente afligidos y pidieron que no se revelase su identidad por temor a represalias. UN وكان بعض الشهود الذين قابلتهم البعثة في حالة نفسية سيئة للغاية وطلبوا عدم الكشف عن هويتهم خوفاً من الانتقام.
    30. Varios detenidos entrevistados por el SPT en postas policiales describieron haber sido golpeados en el momento de la detención. UN 30- وذكر العديد من المحتجزين في عهدة الشرطة الذين قابلتهم اللجنة الفرعية أنهم تعرضوا للضرب أثناء اعتقالهم.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, por ejemplo, 9 de los 16 directivos de recursos humanos entrevistados por la OSSI mencionaron problemas significativos respecto del marco de delegación de atribuciones. UN ففي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، على سبيل المثال، حدد 9 مديرون من جملة مديرو الموارد البشرية الذين أجرى معهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات مشاكل كبيرة فيما يتعلق بإطار تفويض السلطة.
    Muchos funcionarios entrevistados por la OSSI informaron de que los procesos de adopción de decisiones con frecuencia no derivaban en resultados definitivos y que recibían directrices contradictorias sobre qué programa de trabajo tenían que aplicar. UN وأفاد العديد من الموظفين الذين أجرى معهم المكتب مقابلات أن عمليات صنع القرار لا تؤدي غالبا إلى نتائج محددة، وأنهم يتلقون توجيهات متضاربة بشأن برامج العمل التي يجب اتباعها.
    Los detenidos entrevistados por el Relator Especial no formularon ninguna queja especial. UN ولم يثر المعتقلون الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم أية شكوى بعينها.
    Los participantes entrevistados por la OSSI calificaron estas sesiones de valiosas. UN وأفاد المشاركون الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معهم بأن هذه الحلقات الدراسية كانت قيّمة.
    Muchos de los niños entrevistados por el Equipo Especial de Investigación parecían sumamente traumatizados. UN 129 - بدا أن العديد من الأطفال الذين استجوبهم فريق التحقيق الخاص تعرضوا للأذى الشديد.
    Prácticamente todos los testigos entrevistados por la MONUC pensaban que nacionales rwandeses ocupaban puestos en los mandos militares de la UPC. UN وقد أجمع معظم الشهود الذين التقت بهم البعثة على أن الرعايا الروانديين يشغلون مناصب في القيادات العسكرية لاتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    Esas contribuciones permiten a las ADF pagar sueldos mensuales de alrededor de 100 dólares, según integrantes de las UPDF y excombatientes entrevistados por el Grupo. UN وتمكّن هذه المساهمات هذه القوى من دفع رواتب شهرية بقرابة 100 دولار، استنادا إلى أعضاء في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والمحاربين السابقين الذين التقى بهم الفريق.
    Fueron entrevistados por la policía en 2000 por un crimen en su ciudad natal. Open Subtitles لقد استجوبتهم الشرطة في عام 2000 بشأن جريمة في بلدتهم
    Los economistas especializados en el desarrollo entrevistados por la Dependencia lamentaron que no se prestara suficiente atención a los análisis que incluía el Estudio. UN وذكر اقتصاديو التنمية الذين استطلعت الوحدة آراءهم أنهم يأسفون لقلة الاهتمام الذي يلقاه التحليل الوارد في الدراسة.
    El Subcomité de Prevención observa con satisfacción que muchos detenidos entrevistados por la delegación hablaron muy bien del personal. UN ويلاحظ وفد اللجنة مع الارتياح أن كثيراً من المحتجزين الذين التقاهم الوفد تكلموا بصورة إيجابية إلى حد بعيد عن الموظفين.
    Los entrevistados por la Misión fueron puestos en libertad cuando se suspendieron los procesos iniciados contra ellos. UN وكان أولئك الذين أجرت معهم البعثة مقابلات قد أُطلق سراحهم بعد وقف النظر في الدعاوى المرفوعة ضدهم.
    57. Los directores entrevistados por los Inspectores indicaron que eran conscientes de la situación pero no estaban en condiciones de perseguir el objetivo de la paridad lingüística debido a la actual escasez de fondos y de personal. UN 57 - ويبدو المديرون الذين جرى استجوابهم مدركين لهذه الحالة لكنهم أشاروا إلى عدم القدرة على تحقيق هذا الهدف بسبب محدودية التمويل والملاك الوظيفي المتاح حالياً.
    La mayoría de los que respondieron positivamente eran partidarios de que los candidatos fuesen entrevistados por un grupo designado a tal efecto por la Presidencia del GNUD, una vez que el Grupo Asesor Interinstitucional hubiese hecho la preselección correspondiente. UN ومعظم المنسقين المقيمين الذين ردوا بالإيجاب أيدوا فكرة تنظيم مقابلات يجريها فريق تُعينه رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استناداً إلى قائمة التصفية التي يعدها الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    Muchos de los somalíes entrevistados por el Grupo de Supervisión afirmaron que seguían remitiéndose fondos desde Dubai por medio de la hawala para apoyar la lucha armada contra la ocupación de Etiopía e impulsar las causas de distintos grupos de la oposición armados. UN 213 - ويشهد الكثير من الصوماليين في مقابلات مع فريق الرصد على استمرار تحويل الأموال عن طريق الحوالات في دبي لدعم الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإثيوبي ومساندة قضايا مختلف جماعات المعارضة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more