Esas discusiones de grupo han estado precedidas o seguidas de entrevistas individuales con varios garantes. | UN | وكانت هذه المناقشات الجماعية تسبقها أو تلحقها مقابلات فردية مع عدد من المستجوبين. |
Se celebraron otras entrevistas individuales y se recopiló información adicional mediante cuestionarios. | UN | وأُجريت مقابلات فردية أخرى وجمعت معلومات إضافية من خلال الاستبيانات. |
entrevistas individuales de algunos miembros de la misión con el personal de la MINURSO 10.30 horas Salida hacia Nuakchot | UN | مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
En 11 días se realizó un total de 216 entrevistas individuales. | UN | وأُجري ما مجموعه 216 مقابلة فردية خلال مدة 11 يوماً. |
Se celebraron más de 80 entrevistas individuales o colectivas en Bonn, Ginebra, Gland, Montreal, Nairobi, Nueva York, París, Roma y Washington D.C. | UN | وعُقدت أكثر من 80 مقابلة فردية أو جماعية في باريس، وبون، وجنيف، وروما، وغلان، ومونتريال، ونيروبي، ونيويورك، وواشنطن العاصمة. |
El titular se encargaría del funcionamiento de la nueva Dependencia de Promoción de las Perspectivas de Carrera, que forma parte del Centro, impartiendo capacitación sobre temas diversos como técnicas de realización de entrevistas, preparación de currículum vítae y resúmenes de la trayectoria profesional, redacción de cartas y entrevistas individuales de desarrollo profesional o apoyo al personal. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تشغيل وحدة التطوير الوظيفي الجديدة التابعة لمركز التدريب المتكامل للبعثات، بما في ذلك التدريب على عدد من المواضيع، كمهارات إجراء المقابلات، وإعداد السير المهنية/السير الشخصية، وكتابة الرسائل، وإجراء المقابلات الفردية المتعلقة بالتطوير الوظيفي/دعم الموظفين. |
Por último, exhorto a prestar la atención apropiada a las cuestiones de levantar un censo de refugiados y llevar a cabo un programa de entrevistas individuales. | UN | وختاما، أحث على إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل إجراء تعداد للاجئين وتنفيذ برنامج للمقابلات الفردية. |
El Grupo de Trabajo también sostuvo entrevistas individuales, en privado y sin testigos, con más de 200 detenidos. | UN | كما أجرى الفريق لقاءات فردية خاصّة ومن دون شهود مع ما يزيد على 200 محتجز. |
Esas conversaciones se verificaron en forma de entrevistas individuales o de reuniones con grupos. | UN | وقد جرت هذه المحادثات في شكل مقابلات فردية أو في شكل اجتماعات مع مجموعات من الأشخاص. |
Se concluyó la reunión de datos cuantitativos, mientras que proseguía la reunión exhaustiva de datos cualitativos mediante entrevistas individuales y debates con grupos selectos. | UN | وقد انتهى جمع البيانات الكمية، بينما يتواصل جمع البيانات النوعية التي تعتمد على إجراء مقابلات فردية معمّقة ومناقشات جماعية مركزة. |
18.45 horas entrevistas individuales de algunos miembros de la misión con el personal de la MINURSO | UN | الساعة ٤٥/١٨ مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
Se ha dado a las mujeres la oportunidad de participar en grupos ordinarios o a mantener entrevistas individuales en el centro de crisis, también mientras están cumpliendo su condena. | UN | وقد أُتيحت للنساء الفرصة للمشاركة في الجماعات العادية أو لإجراء مقابلات فردية في مركز الأزمات وذلك أيضا أثناء تنفيذ الحكم الصادر عليهن. |
Asimismo celebró entrevistas individuales y confidenciales con 138 detenidos y aproximadamente 100 entrevistas colectivas en los 21 centros de privación de libertad que visitó. | UN | وأجرى مقابلات فردية سرية مع 138 محتجزاً وحوالي 100 مقابلة جماعية في 21 مرفقاً زاره الوفد، حيث يوجد أشخاص محرومون من حريتهم. |
Les hará entrevistas individuales a cada uno de ustedes. | Open Subtitles | هو سيجري مقابلات فردية مع كل فرد منكم |
El Ombudsman es designado para desempeñar las funciones de este Mecanismo. Está facultado para realizar visitas a los lugares de detención de forma ininterrumpida a fin de supervisar el cumplimiento de la Convención y para realizar entrevistas individuales confidenciales. | UN | وكُلّفت أمينة المظالم بمهام الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومُنحت صلاحية الاضطلاع بزيارات مسترسلة إلى أماكن الاحتجاز لرصد الامتثال لأحكام الاتفاقية وإجراء مقابلات فردية في كنف الخصوصية. |
Se solicita la suma de 110.000 dólares para sufragar los gastos de viaje de los equipos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de la División de Personal sobre el Terreno a las misiones con el fin de realizar sesiones informativas generales y entrevistas individuales sobre la promoción de las perspectivas de carrera y oportunidades en esta esfera con el personal de las misiones. | UN | 457 - ويُطلب مبلغ 000 110 دولار لتمكين أفرقة دعم التطوير الوظيفي من شعبة الموظفين الميدانيين من السفر إلى البعثات لتقديم إحاطات عامة وإجراء مقابلات فردية بشأن التطور الوظيفي والفرص الوظيفية مع موظفي البعثات. |
Se realizaron cerca de 300 entrevistas individuales con refugiados, trabajadores de asistencia humanitaria y personal de mantenimiento de la paz en esos países y se observaron cuidadosamente las actividades de los campamentos. | UN | وأجريت 300 مقابلة فردية تقريبا مع لاجئين وعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وفي حفظ السلام في تلك البلدان وسجلت ملاحظات دقيقة حول النشاط في المخيمات. |
19. La Misión celebró 188 entrevistas individuales. | UN | 19- وأجرت البعثة 188 مقابلة فردية. |
19. La Misión celebró 188 entrevistas individuales. | UN | 19- وأجرت البعثة 188 مقابلة فردية. |
17. El mecanismo nacional de prevención debe considerar la elaboración de un código de conducta para el grupo visitante, que incluya, entre otras cosas, la manera en que dirigirse a los reclusos y al personal y la manera y el momento en que realizar entrevistas individuales o de grupos, abordar las cuestiones de seguridad, garantizar la confidencialidad y gestionar las reuniones informativas internas, entre otras cosas. | UN | 17- ويمكن للآلية الوقائية الوطنية النظر في وضع مدونة قواعد سلوك للفريق الزائر، بما في ذلك بشأن كيفية مخاطبة النزلاء والموظفين؛ وكيفية وتوقيت إجراء المقابلات الفردية أو الجماعية، والتعامل مع القضايا الأمنية، وضمان السرية، وإدارة العمليات الداخلية لاستخلاص المعلومات وما إلى ذلك. |
Recomendó que el Consejo de Seguridad reconociera oficialmente y aumentara las funciones y responsabilidades de la MINURSO en la utilización de sus recursos para apoyar actividades de fomento de la confianza, y exhortó a prestar la atención apropiada a las cuestiones de levantar un censo de refugiados y ejecutar un programa de entrevistas individuales. | UN | وأوصى بأن يعترف مجلس الأمن رسميا بدور البعثة ومسؤولياتها في استخدام مواردها لدعم أنشطة بناء الثقة وأن يعزز ذلك الدور وتلك المسؤوليات، وحث على إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل إجراء تعداد للاجئين وتنفيذ برنامج للمقابلات الفردية. |
Por último, la Relatora Especial mantuvo entrevistas individuales con víctimas de violaciones de los derechos humanos y visitó el centro Olame. | UN | وختاما، عقدت المقررة الخاصة لقاءات فردية مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وقامت بزيارة مركز أولامي. |
El plan de capacitación de la FPNUL se basa en las evaluaciones de las necesidades de capacitación, las encuestas en línea y las entrevistas individuales. | UN | تقوم الخطة التدريبية للقوة المؤقتة على تقييم الاحتياجات من التدريب والاستقصاءات على شبكة الإنترنت والمقابلات الفردية |