"enunciado o denominación" - Translation from Spanish to Arabic

    • صيغته أو تسميته
        
    • صياغته أو تسميته
        
    La naturaleza jurídica de una declaración unilateral no se determina por su enunciado o denominación, sino por el efecto jurídico que tiene por objeto producir. UN " ١-٢-٢ إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى الى تحقيقه.
    - El segundo a su designación ( " cualquiera que sea su enunciado o denominación " ); UN - يتناول العنصر الثاني تسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛
    Esto es lo que quiere decir la frase: " cualquiera que sea su enunciado o denominación " en los proyectos de directrices 1.1 (tomado del párrafo 1 del artículo 2 de las Convenciones de Viena) y 1.2 de la Guía de la práctica. UN وهذا هو ما يُستدل عليه من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا) و 1-2 من دليل الممارسة.
    El segundo a su denominación ( " cualquiera que sea su enunciado o denominación " ); UN :: والثاني يتعلق بتسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛
    " Se entiende por `declaración interpretativa condicional ' una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación, por la cual un Estado o una organización internacional condiciona su consentimiento en obligarse por un tratado a una interpretación específica del tratado o de alguna de sus disposiciones. UN " " الإعلان التفسيري المشروط " يعني بياناً من جانب واحد أيا كانت صياغته أو تسميته تطرح من خلاله دولة أو منظمة دولية موافقتها على الالتزام بمعاهدة ما من خلال تفسير محدد للمعاهدة أو أحكام معينة فيها.
    La expresión ' declaración interpretativa ' se refiere a una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización procuran definir o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. UN " تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    4. “... cualquiera que sea su enunciado o denominación ...” UN " ... أيا كانت صيغته أو تسميته ... "
    La expresión " declaración interpretativa " se refiere a una declaración unilateral, independientemente de su enunciado o denominación, hecha por un Estado o por una organización internacional, por la cual ese Estado o esa organización procuran definir o aclarar el sentido o el alcance que el declarante atribuye al tratado o a algunas de sus disposiciones. UN تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    De igual forma, se define en la Convención la reserva como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " y la Comisión utilizó la misma expresión para definir las declaraciones interpretativas. UN وعلى النحو ذاته، يُعرّف التحفظ في المعاهدة على أنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    De igual forma, una reserva se define en ella como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " y la Comisión ha utilizado la misma expresión para definir las declaraciones interpretativas. UN وعلى النحو ذاته، يعرَّف التحفظ في المعاهدة بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    Ese principio se refleja en las palabras " cualquiera que sea su enunciado o denominación " , que figuran en la directriz 1.1 (tomadas del artículo 2, párrafo 1 d), de las Convenciones de Viena). UN ويُستدل هذا المبدأ من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في المبدأ التوجيهي 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا).
    5) La incertidumbre terminológica está subrayada por la definición misma de reservas puesto que, según lo dispuesto en las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986, una reserva es " una declaración unilateral, cualquiera sea su enunciado o denominación... " Párrafo 1.d) del artículo 2 de la Convención de 1969 y párrafo 1.j) del artículo 2 de la Convención de 1986. UN 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات ما دام التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و1978 و1986، " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته... " (284).
    Sin embargo, es incorrecto afirmar que las primeras no están previstas en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, en el que la reserva se define como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " . UN بيد أنه من غير الصحيح أن يقال إن الأولى لا تتناولها اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات، التي تعرف الفقرة 1 (د) من المادة 2 منها التحفظ بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " .
    5) La incertidumbre terminológica es puesta de relieve por la definición misma de las reservas puesto que, según lo dispuesto en las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986, una reserva es " una declaración unilateral, cualquiera sea su enunciado o denominación... " . UN 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات بما أن التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و 1978 و 1986، " إعلان انفرادي، أياً كانت صيغته أو تسميته ... " ().
    - por otra parte, que el segundo elemento común a las reservas y las declaraciones interpretativas es el de la no pertinencia del enunciado o la denominación que les haya dado su autor Así resulta en ambos casos de la fórmula " cualquiera que sea su enunciado o denominación " . UN - ومن جهة أخرى، تتعلق النقطة الثانية المشتركة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية بعدم صلة الصيغة أو التسمية التي تختارها الجهة المصدرة لها بالموضوع(382). (382) ينجم ذلك في كلتا الحالتين عن العبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " .
    10) Sin poner en tela de juicio el principio establecido por la Convención de Viena en lo que concierne a la definición de las reservas, principio que se hace extensivo a la definición de las declaraciones interpretativas Véase el proyecto de directiva 1.2. , parece, pues, legítimo precisar, en la Guía de la práctica, los límites de la indiferencia al nominalismo que implica la expresión " cualquier que sea su enunciado o denominación " . UN 10) ودون إعادة النظر في المبدأ الذي تطرحه اتفاقية فيينا في ما يخص تعريف التحفظات، وهو مبدأ يكمن امتداده في تعريف الإعلانات التفسيرية(392)، يبدو مشروعا إذن أن توضَح في دليل الممارسة حدود عدم الاكتراث للتسمية الذي تنطوي عليه عبارة " أيا كانت صيغته أو تسميته " .
    10) Sin poner en tela de juicio el principio establecido por la Convención de Viena en lo que concierne a la definición de las reservas, principio que se hace extensivo a la definición de las declaraciones interpretativas, parece, pues, legítimo precisar los límites de la indiferencia al nominalismo que implica la expresión " cualquiera que sea su enunciado o denominación " . UN 10) ودون إعادة فتح باب النقاش بشأن المبدأ الذي تطرحه اتفاقية فيينا في ما يخص تعريف التحفظات، وهو مبدأ يمتد ليشمل تعريف الإعلانات التفسيرية()، يبدو مشروعاً إذن أن توضَح حدود عدم الاكتراث بالتسمية الذي تنطوي عليه عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " .
    De acuerdo con la definición que da la Convención de ese término, " se entiende por " tratado " un acuerdo internacional... cualquiera que sea su denominación particular " . De igual forma, una reserva se define en dicho instrumento como " una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación " y la Comisión ha utilizado la misma expresión para definir las declaraciones interpretativas. UN ويتبين ذلك من تعريف " تعبير " () " المعاهدة " بأنه " اتفاق دولي ...، وأياً كانت تسميته الخاصة " ()، ومن تعريف التحفظ بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته ... " (). واستخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    “... cualquiera que sea su enunciado o denominación ...” UN " ... أيا كانت صياغته أو تسميته ... " .
    Uno de los elementos importantes de la definición de las reservas es el que corresponde a su indiferencia a la terminología utilizada por los Estados o por las organizaciones internacionales cuando las formulan, cosa que ponen en evidencia las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 al definir la reserva diciendo que se trata de “una declaración unilateral, cualquiera que sea su enunciado o denominación ...” Véanse supra, párrs. 228 a 235. UN )ب( العقبات الناشئة عن عدم وضوح المصطلح ٢٥٧ - يرجع أحد العناصر الهامة لتعريف التحفظات إلى عدم اهتمام التعريف بالمصطلحات التي تستخدمها الدول أو المنظمات الدولية عند صياغتها للتحفظات، وهو ما توضحه اتفاقيتا فيينا لعام ١٩٦٩ و ١٩٨٦ حيث تعرفان التحفظ بوصفه " إعلانا انفراديا، أيا كانت صياغته أو تسميته ... " )٣٨١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more