"enunciados en el protocolo facultativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في البروتوكول الاختياري
        
    • المشمولة بالبروتوكول الاختياري
        
    • المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري
        
    • المشار إليها في البروتوكول الاختياري
        
    • المدرجة في البروتوكول الاختياري
        
    • المشمولة في البروتوكول الاختياري
        
    • يغطيها البروتوكول الاختياري
        
    • المحددة في البروتوكول الاختياري
        
    • التي يشملها البروتوكول الاختياري
        
    • المذكورة في البروتوكول
        
    Asimismo, el Comité constata que falta información detallada sobre las medidas encaminadas a combatir la delincuencia organizada relacionada con los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات مفصلة بشأن تدابير مكافحة الجريمة المنظمة التي تنطوي على الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    E. Legislación contra los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo 110 - 112 47 UN هاء - القوانين التي تحظر الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.. 110-112 55
    13. El Comité lamenta que no haya datos suficientes sobre los niños, en lo que respecta a los actos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN 13- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات كافية تتعلق بالأطفال فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Incumbe pues al Comité determinar si se satisfacen todos los criterios relativos a la admisibilidad enunciados en el Protocolo Facultativo. UN ولذا فإن البتّ في مدى استيفاء المعايير المتعلقة بالمقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري منوط باللجنة.
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المُتخذة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    No obstante, al Comité le preocupa que las víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo que comparezcan como testigos en un proceso penal no reciban apoyo y asistencia suficientes durante las actuaciones judiciales. UN غير أن اللجنة يساورها قلق لأن ضحايا الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري الذين يدلون بشهاداتهم في الإجراءات الجنائية لا يحصلون على ما يكفي من الدعم والمساعدة في جميع الإجراءات الجنائية والقضائية.
    32. El Comité recomienda que el Estado parte refuerce las medidas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas de todos los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo y, en particular, que: UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري ومصالحهم، وبالقيام على الخصوص بما يلي:
    Los datos deberán estar desglosados, entre otras cosas, por sexo, edad, nacionalidad y origen étnico, estado y municipio, y condición socioeconómica, y deberá prestarse especial atención a los niños en peligro de ser víctimas de delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN وينبغي تصنيف البيانات حسب جملة أمور منها الجنس والسن والجنسية والأصل القومي والعرقي والولاية والبلدية والوضع الاجتماعي الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يكونون عرضة للوقوع ضحايا جرائم يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Los datos deben estar desglosados, entre otras cosas, por sexo, edad, nacionalidad y origen étnico, región y situación socioeconómica, prestando especial atención a los niños en riesgo de ser víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN وينبغي تصنيف البيانات حسب جملة أمور منها الجنس، والسن، والجنسية، والأصل الإثني، والوضع الجغرافي والاجتماعي والاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعرضين لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري.
    El grupo de tareas del UNICEF en el país prosiguió sus negociaciones para seguir mejorando el plan y obtener el compromiso de que se respetarían los criterios enunciados en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وواصل فريق العمل القطري التابع لليونيسيف التفاوض لتحسين محتواها على نحو أكبر قصد الحصول على الالتزام باحترام المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    B. Situación de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo 57 - 94 20 UN باء - وضع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري 57-94 23
    B. Situación de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo UN باء- وضع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري
    d) Los plazos de prescripción de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo son breves; UN (د) قصر مدة سقوط الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بالتقادم؛
    e) Las denuncias de corrupción e impunidad en relación con los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN (ﻫ) التقارير عن الفساد والإفلات من العقاب فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    32. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que establezca la responsabilidad de las personas jurídicas por cualquiera de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف، على ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بتحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    9. El Comité lamenta que las definiciones de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo solo se hayan establecido mediante la resolución ministerial de 23 de noviembre de 2005, que no tiene rango de ley. UN 9- تعرب اللجنة عن أسفها لأن تعاريف الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لم تحدد إلا بموجب القرار الوزاري المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، الذي لا يحظى بمركز القانون.
    El Comité toma nota de la información del Estado parte de que ha establecido un fondo de indemnización para las víctimas de la trata, pero lamenta la falta de información sobre los casos en que las víctimas de la trata y de otros delitos enunciados en el Protocolo Facultativo hayan recibido indemnización. UN وتحيط اللجنة علماً بمعلومات الدولة الطرف التي تفيد بأنها خصصت صندوقاً لتعويض ضحايا الاتجار بالبشر، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام معلومات عن الحالات التي تلقى فيها ضحايا الاتجار بالبشر وغيرها من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري تعويضات.
    10. Sírvanse indicar si se imparte capacitación especial, en particular jurídica y psicológica, a las personas que se ocupan de la recuperación y la reinserción social de los niños víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN 10- يُرجى تبيان ما إذا كان الأشخاص العاملون في مجال تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وفي مجال إعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، ولا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة من أجل منع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    30. Preocupa al Comité que los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo no estén plenamente contemplados en la legislación penal del Estado parte, como exigen los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo, y en particular, que no se defina la venta de niños. UN 30- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري لا يغطيها قانون العقوبات الخاص في الدولة الطرف تغطية كاملة، وفقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري، ولأنه لا يوجد تعريف محدد لبيع الأطفال.
    27. El Comité expresa preocupación por la falta de información sobre la investigación, el enjuiciamiento y la sanción de los autores de todos los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN 27- يساور اللجنة القلق لعدم وجود معلومات عن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بمرتكبي جميع أنواع الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    Los datos deben estar desglosados, entre otras cosas, por sexo, edad, nacionalidad y origen étnico, región y situación socioeconómica, prestando especial atención a los niños en riesgo de ser víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN وينبغي تصنيف البيانات حسب جملة أمور منها نوع الجنس والسن والجنسية والأصل العرقي والمنطقة والخلفية الاجتماعية الاقتصادية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعرضين لخطر الوقوع ضحايا جرائم يغطيها البروتوكول الاختياري.
    26. El Comité recomienda que al Estado parte que enmiende su legislación penal para disponer el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial respecto de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo cuando éstos sean cometidos por o contra un ciudadano del Estado parte o una persona vinculada con el mismo. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون العقوبات بحيث ينص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم في حالة الجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري عندما تُرتكَب من قِبل شخص من مواطني الدولة الطرف أو تربطه بها روابط أخرى أو عندما ترتكب ضد هذا الشخص.
    Le preocupa, sin embargo, que la legislación del Estado parte no tipifique todos los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN غير أن القلق يظل يساور اللجنة من عدم تجريم تشريعات الدولة الطرف لجميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    17. Sírvanse indicar si se imparte capacitación especial, en particular jurídica y psicológica, a las personas que trabajan en la reinserción social y la recuperación de niños víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. UN 17- يُرجى الإفادة بما إذا كان العاملون في مجال تعافي الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more