"envié una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوفدت
        
    • أوفدتُ
        
    • لقد أرسلت
        
    • وجهتُ
        
    • لقد أرسلتُ
        
    Del 8 al 15 de noviembre de 1993 envié una misión a El Salvador dirigida por el Sr. Marrack Goulding, Secretario General Adjunto. UN وقد أوفدت بعثة إلى السلفادور برئاسة وكيل اﻷمين العام ماراك غولدنغ خلال الفترة من ٨ إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    A solicitud del Presidente Arafat, recientemente envié una misión técnica a Túnez y a los territorios ocupados. Esta misión ha iniciado conversaciones sobre las formas en que las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en apoyo de la Declaración de Principios. UN وبناء على طلب الرئيس عرفات، أوفدت مؤخرا بعثة تقنية الى تونس واﻷراضي المحتلة، وشرعت هذه البعثة في إجراء مباحثات بشأن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة من خلالها أن توفر المساعدة دعما لتنفيذ إعلان المبادئ.
    Lo mismo es válido para Túnez, adonde envié una misión esta semana para considerar la posible asistencia que podrían brindar las Naciones Unidas. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    Como pidieron los miembros del Consejo de Seguridad, envié una misión de evaluación a Côte d ' Ivoire del 1 al 14 de mayo de 2011. UN 19 - بناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم إلى كوت ديفوار في الفترة من 1 إلى 14 أيار/مايو 2011.
    En respuesta a una petición del Gobierno, envié una misión técnica de exploración para evaluar la viabilidad de dicha comisión y determinar las condiciones para la posible participación de las Naciones Unidas. UN واستجابة لطلب مقدم من الحكومة أوفدتُ بعثة تقنية استكشافية لتقييم صلاحية هذه اللجنة وتحديد شروط المشاركة المحتملة فيها للأمم المتحدة.
    envié una orden a LAX, Long Beach y Ontario. Open Subtitles لقد أرسلت برقية الى لاكس، لونج بيتش و أونتاريو
    79. En cumplimiento de lo anterior, el 26 de abril de 2007 envié una carta a los Ministros de Asuntos Exteriores árabes relativa al seguimiento de la aplicación de esta resolución. UN 79 - وبناء عليه، وجهتُ بتاريخ 26/4/2007 رسالة إلى وزراء الخارجية العرب بشأن متابعة تنفيذ هذا القرار.
    398. En consecuencia, el 14 de noviembre de 1992 envié una misión de buena voluntad a Tayikistán y a cuatro países vecinos para respaldar y apoyar las gestiones regionales en pro del establecimiento de la paz. UN ٣٩٨ - وبناء على ذلك، أوفدت بعثة نوايا حسنة الى طاجيكستان وأربع دول مجاورة، في الفترة من ٣ الى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، لتقديم المساعدة والدعم لجهود صنع السلم اﻹقليمية.
    321. En octubre de 1992 envié una misión de investigación de los hechos a Armenia y Azerbaiyán para que informara sobre la situación planteada por los conflictos relativos a Nagorno-Karabaj, un enclave dentro de Azerbaiyán. UN ١٢٣ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أوفدت إلى أرمينيا وأذربيجان بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقديم تقرير عن الحالة هناك بالنسبة للنزاعات المتعلقة بمنطقة ناغورني - كاراباخ، وهي جيب داخل أذربيجان.
    En enero de 1994, envié una misión a Portugal, Indonesia, Timor Oriental y Australia para que sostuviera conversaciones preparatorias con las dos partes y estableciera comunicaciones con naturales de Timor Oriental que representaran distintas corrientes de opinión. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوفدت بعثة إلى البرتغال وإندونيسيا وتيمور الشرقية واستراليا ﻹجراء مناقشات تحضيرية مع الجانبين ولمواصلة الاتصالات بسكان تيمور الشرقية من مختلف تيارات الرأي.
    En respuesta a esa solicitud, en octubre de 1993 envié una misión técnica a Túnez y a los territorios ocupados para que celebrara consultas con los dirigentes de la OLP. UN وردا على طلبه، أوفدت إلى تونس العاصمة وإلى اﻷراضي المحتلة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بعثة تقنية للتشاور مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية.
    Por consiguiente, envié una misión especial para que examinara, con mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza, la viabilidad de reducir los efectivos asignados a la sazón a la ONUSOM II, teniendo en cuenta la opinión de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Recientemente, el Presidente de Malí solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para abordar la recolección y limitación de las armas de pequeño calibre en su país. envié una misión asesora a Malí, que desde entonces ha proporcionado una lista de recomendaciones para contribuir a resolver este problema. Tengo previsto promover su rápida aplicación. UN ومؤخرا طلب رئيس مالي مساعدة اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الصغيرة والسيطرة عليها في بلده، وقد أوفدت الى مالي بعثة استشارية قدمت بعد وصولها قائمة بتوصيات تساعد في حل هذه المشكلة، وأنوي أن أمضي قدما في تنفيذ هذه التوصيات بسرعة.
    En enero de 1994, envié una misión a Portugal, Indonesia, Timor Oriental y Australia para que sostuviera conversaciones preparatorias con las dos partes y estableciera comunicaciones con naturales de Timor Oriental que representaran distintas corrientes de opinión. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أوفدت بعثة إلى البرتغال وإندونيسيا وتيمور الشرقية واستراليا ﻹجراء مناقشات تحضيرية مع الجانبين ولمواصلة الاتصالات بسكان تيمور الشرقية من مختلف تيارات الرأي.
    En respuesta a esa solicitud, en octubre de 1993 envié una misión técnica a Túnez y a los territorios ocupados para que celebrara consultas con los dirigentes de la OLP. UN وردا على طلبه، أوفدت إلى تونس العاصمة وإلى اﻷراضي المحتلة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بعثة تقنية للتشاور مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية.
    Por consiguiente, envié una misión especial para que examinara, con mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza, la viabilidad de reducir los efectivos asignados a la sazón a la ONUSOM II, teniendo en cuenta la opinión de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Entre el 20 y el 26 de agosto de 2013 envié una misión multidisciplinaria de evaluación a la República Centroafricana. UN 70 - لقد أوفدتُ بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 20 إلى 26 آب/أغسطس 2013.
    A petición del Consejo de Seguridad, envié una misión multidisciplinaria de evaluación al África central en junio de 2003 para que buscara formas en que las Naciones Unidas pudieran ampliar su cooperación con las instituciones subregionales a fin de lograr una paz sostenible. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى أفريقيا الوسطى في حزيران/يونيه 2003 لتلتمس السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المؤسسات دون الإقليمية بهدف التوصل إلى سلم مستدام.
    En cumplimiento de una petición del Consejo de Gobierno del Iraq y de la Autoridad Provisional de la Coalición, envié una misión de determinación de hechos al Iraq del 6 al 13 de febrero de 2004. UN عقب طلب وجهه مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة، أوفدتُ إلى العراق بعثة لتقصي الحقائق وذلك في الفترة من 6 إلى 13 شباط/فبراير 2004.
    envié una patrulla; están bien. Open Subtitles حسناً لقد أرسلت سيارةً إلى هناك , وهم بخير
    El 11 de diciembre envié una carta al Presidente del Consejo de Seguridad informándole de las medidas que había tomado desde el 13 de noviembre de 2007 para procurar el diálogo entre las partes. UN 21 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، وجهتُ رسالة إلى رئيس مجلس الأمن أبلغته فيها بالخطوات التي اتخذتُها لإشراك الطرفين منذ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le envié una tarjeta de Navidad y nunca obtuve respuesta. Open Subtitles لقد أرسلتُ له بطاقة معايدة ولم يرد عليّ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more