"enviadas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي بعث بها
        
    • الموجهة من
        
    • التي يوفدها
        
    • التي أرسلها
        
    • التي أوفدها
        
    • التي بعثها
        
    • وجهها إليها
        
    Comunicaciones enviadas por el Relator Especial desde 1992 UN الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١
    Comunicaciones enviadas por el Relator Especial desde 1992 UN الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١
    Quiero en primer término, señor Presidente, agradecer las palabras, tan oportunas, que han sido enviadas por el Secretario General a los miembros de la Conferencia. UN سيادة الرئيس، أود بدايةً أن أشكر الأمين العام على الرسالة التي بعث بها إلى أعضاء المؤتمر.
    Las comunicaciones oficiales enviadas por el Gobierno de mi país al Consejo en relación con la cuestión comprendían cartas cuyas fechas y contenidos se relacionan a continuación: UN وشملت الرسائل الرسمية الموجهة من حكومتنا إلى مجلس اﻷمن بشأن المسألة الرسائل المؤرخة على النحو التالي والتي تشير على التوالي إلى ما يلي:
    Por conducto de su División de Asuntos del Consejo de Seguridad, el Departamento prestará importantes servicios sustantivos y de secretaría al Consejo de Seguridad, en vista del creciente número de misiones de determinación de los hechos y de evaluación enviadas por el Consejo fuera de la Sede y de las misiones periódicas realizadas por los presidentes de los comités de sanciones a los países a que éstas se aplican. UN وستقدم الإدارة، من خلال شعبتها المعنية بشؤون مجلس الأمن، الخدمات الفنية وخدمات الأمانة الهامة لمجلس الأمن في ضوء تزايد عدد بعثات تقصي الحقائق والتقييم التي يوفدها المجلس إلى خارج المقر فضلا عن البعثات الدورية التي يقوم بها رؤساء لجان الجزاءات إلى البلدان المعنية.
    En las facturas enviadas por el vendedor al comprador se indicaba una dirección de entrega del comprador en el Reino Unido. UN فالفواتير التي أرسلها البائع إلى المشتري تشير إلى عنوان تسليم إلى المشتري في المملكة المتحدة.
    Observando con satisfacción las conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas enviadas por el Secretario General a los países afectados de la subregión para determinar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y de recogerlas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية للأمم المتحدة التي أوفدها الأمين العام إلى البلدان المتضررة في المنطقة دون الإقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح تداول الأسلحة الصغيرة وجمعها بصورة غير مشروعة،
    En cuanto a las cartas enviadas por el abogado del autor de la queja, en ellas no se daba una dirección correcta, sino la de un tribunal en el que ejercían centenares de abogados. UN أمّا الرسائل التي بعثها محامي صاحب الشكوى، فلم تذكر عنواناً صحيحاً بل ذكرت عنوان محكمة يُمارَس فيها آلاف المحامين مهنتهم.
    En el cuadro 1 se presenta un panorama general de las comunicaciones enviadas por el Relator Especial desde que entró en sus funciones en junio de 1992. UN ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    En el cuadro 1 se presenta un panorama general de las comunicaciones enviadas por el Relator Especial desde que entró en sus funciones en junio de 1992. UN ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    El capítulo III contiene un resumen de las comunicaciones enviadas por el Relator Especial y las respuestas de los gobiernos, de 15 de diciembre de 1999 al 15 de diciembre de 2000. UN أما الفصل الثالث فيتضمن خلاصة للرسائل التي بعث بها إلى الحكومات في الفترة من 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، والردود التي تلقاها منها.
    Las comunicaciones enviadas por el Relator Especial a los Estados Miembros deben estar debidamente razonadas y documentadas y no apoyarse en informes de prensa o en información de segunda mano. UN وقال إن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قائمة على أساس صلب وأن تكون موثقة وألا تكون مستندة إلى تقارير صحفية أو معلومات قديمة.
    El informe contiene un resumen de las respuestas a la nota verbal enviadas por el Secretario General a todos los miembros del Programa en relación con los posibles efectos que podría tener el traslado a Bonn en el objetivo de reformar el sistema de actividades operacionales para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتعرض هذه اﻹضافة خلاصة موجزة للاجابات المقدمة ردا على المذكرة الشفوية التي بعث بها اﻷمين العام إلى جميع أعضاء البرنامج بشأن اﻷثر المحتمل بالنسبة لهدف إصلاح جهاز اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية جراء نقل الموقع إلى بون.
    Por ejemplo, el número de cartas enviadas por el Relator Especial sobre la tortura de la Comisión de Derechos Humanos podría dar una idea de la situación relativa a la tortura, pero no sirve para explicar la verdadera magnitud del problema: en 2000 se enviaron 66 cartas a 60 países en nombre de unas 650 personas y 28 grupos que abarcaban a 2.250 personas. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدد الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب التابع للجنة حقوق الإنسان قد يعطي إحساسا بالحالة فيما يتعلق بالتعذيب، ولكنه يقصر عن وصف حجم المشكلة بالكامل: في عام 2000، تم توجيه 66 رسالة إلى 60 بلدا بالنيابة عن نحو 650 فردا و 28 جماعة تضم 2250 شخصا.
    a) i) Número de comunicaciones oficiales enviadas por el Comité a los Estados sobre las presuntas violaciones señaladas por el Grupo UN (أ) ' 1` عدد الرسائل الرسمية الموجهة من اللجنة إلى الدول بشأن الانتهاكات المزعومة التي ذكرها فريق الخبراء
    a) Número de comunicaciones oficiales enviadas por el Comité a los Estados sobre las posibles violaciones señaladas por el Grupo UN (أ) عدد الرسائل الرسمية الموجهة من اللجنة إلى الدول الأعضاء بشأن الانتهاكات المزعومة التي أشار إليها فريق الخبراء
    8 Las actividades del subprograma entrañarán también la asistencia para preparar las misiones especiales (de investigación de hechos, buena voluntad o buenos oficios) enviadas por el Secretario General y para participar en ellas. UN ١-٨ كما ستشمل أنشطة البرنامج الفرعي المساعدة في التحضير للبعثات الخاصة )تقصي الحقائق، المساعي الخيرية، المساعي الحميدة( التي يوفدها اﻷمين العام، والمشاركة فيها.
    8 Las actividades del subprograma entrañarán también la asistencia para preparar las misiones especiales (de investigación de hechos, buena voluntad o buenos oficios) enviadas por el Consejo de Seguridad o por el Secretario General y para participar en ellas. UN ١-٨ كما ستشمل أنشطة البرنامج الفرعي المساعدة في التحضير للبعثات الخاصة )تقصي الحقائق، المساعي الخيرية، المساعي الحميدة( التي يوفدها مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام، والمشاركة فيها.
    Las facturas enviadas por el vendedor y mencionadas por él indican específicamente una dirección para efectuar la entrega. UN فالفواتير التي أرسلها البائع وأحال إليها تشير إلى عنوان التسليم بصورة محددة.
    Algunas personas manifestaron su rechazo por las imágenes de retretes de todo el mundo enviadas por el público. UN وأعرب بعض الناس عن امتعاضهم من صور دورات المياه الواردة من جميع أنحاء العالم التي أرسلها عامة الناس.
    Observando con satisfacción las conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas enviadas por el Secretario General a los países afectados de la subregión para determinar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y de recogerlas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية للأمم المتحدة التي أوفدها الأمين العام إلى البلدان المتضررة في المنطقة دون الإقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح تداول الأسلحة الصغيرة وجمعها بصورة غير مشروعة،
    Además, la información proporcionada en las cartas enviadas por el abogado del autor de la queja no coincide con los resultados de las investigaciones locales y contiene números de asuntos falsos que, bien no podían verificarse, bien se referían a un robo no relacionado con el autor de la queja. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات الواردة في الرسائل التي بعثها محامي صاحب الشكوى لا تتطابق مع نتائج التحقيقات المحلية وهي تحمل أرقاماً مزيّفة للملف، وهي أرقام إما أنه تعذر التحقق منها أو أنها تشير إلي حالة سرقة لا تتعلق مطلقاً بصاحب الشكوى.
    Pidió explicaciones sobre la falta de respuesta a las comunicaciones enviadas por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas e Involuntarias. UN وطلبت الحصول على إيضاحات فيما يتعلق بعدم رد الحكومة على الرسائل التي وجهها إليها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more