"enviaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيرسل
        
    • سترسل
        
    • سيبعث
        
    • سأرسل
        
    • يرسل
        
    • أن يبعث
        
    • ستوفد
        
    • يُرسل
        
    • سيوجه
        
    • أرسله
        
    • وسيرسل
        
    • يرسلني
        
    • وسيبعث
        
    • لأرسل
        
    • سأرسله
        
    La creación de un organismo especializado enviaría una señal al sistema acerca del enfoque autorizado que ha de tener el PNUMA. UN إن إيجاد وكالة متخصصة سيرسل رسالة إلى المنظومة بشأن النهج الرسمي الذي يتعين على برنامج البيئة أن يتخذه.
    Indicó, además, que enviaría a la Secretaría su informe anual titulado " Human Rights Defenders on the Front Line " , en cuanto se publicara. UN وأشار أيضا إلى أنه سيرسل إلى الأمانة تقريره السنوي المعنون " المدافعون عن حقوق الإنسان في خط النار " بمجرد إتاحته.
    El Gobierno de Georgia añadió que enviaría información más completa acerca de los resultados de la investigación. UN وقد أضافت حكومة جورجيا أنها سترسل معلومات أكمل عن نتائج التحقيق.
    La feliz conclusión de las negociaciones sobre esos dos temas en particular enviaría el mensaje indicado a la Secretaría. UN فالوصول بالمفاوضات المتعلقة بهذين البندين، بصفة خاصة، إلى نهاية ناجحة سيبعث بالإشارات الصحيحة إلى الأمانة العامة.
    enviaría una tarjeta de condolencias, pero no hay nadie que la entregue. Open Subtitles كنت سأرسل بطاقة تعزية لكن لا يوجد أي أحد لتوصيلها
    Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del SPFO. UN ومثل هذا الوضع يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    Según tenía entendido, éstas debían incluirse en el informe del seminario que se enviaría a la Comisión de Derechos Humanos para que lo examinara en su 60º período de sesiones en relación con el tema 15. UN وقد فهمت كندا أن هذه التوصيات ستدرج في تقرير الحلقة الدراسية الذي سيرسل إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيه في دورتها الستين في إطار البند 15 من جدول الأعمال.
    Por último, dijo que enviaría copias de notas con información detallada sobre el incidente relacionado con el Sr. Jorge Valero. UN وقال إنه سيرسل بعض النسخ من الإخطارات المتعلقة بتفاصيل الحادثة التي تعرض لها خورخي فاليرو.
    Otro representante dijo que su Parte enviaría expertos para que participaran en el curso práctico. UN وقال ممثل آخر إن طرفه سيرسل خبراء للمشاركة في حلقة العمل.
    Además, confirmó que aún no se habían adoptado medidas, pero que enviaría una recomendación adicional a fin de que Samoa se adhiriera a la Convención. UN كما أكد أنه لم يتم بعد اتخاذ أي إجراء ولكنه سيرسل توصية أخرى بأن تنضم ساموا إلى الاتفاقية.
    Esto, a su vez, enviaría una señal positiva al sector privado en cuanto a la solidez y estabilidad del marco jurídico local aplicable a la colaboración público-privada. UN وهذا الأمر بدوره سيرسل إشارة إيجابية إلى القطاع الخاص بشأن استقرار الإطار القانوني المحلي المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ووفائه بالمراد.
    Grecia no informó si enviaría a un representante a examinar su situación de cumplimiento en la reunión en curso. UN ولم تشر اليونان حتى الآن إلى ما إذا كانت سترسل ممثلاً لمناقشة حالة امتثالها إلى الاجتماع الحالي.
    Grecia no informó si enviaría a un representante a examinar su situación de cumplimiento en la reunión en curso. UN ولم تشر اليونان حتى الآن إلى ما إذا كانت سترسل ممثلاً لمناقشة حالة امتثالها إلى الاجتماع الحالي.
    Nuestra posición colectiva enviaría una potente señal disuasiva a esas fuerzas que contemplan la posibilidad de concretar esas amenazas. UN وموقفنا الجماعي سيبعث برسالة رادعة قوية إلى القوى التي تفكر في توجيه مثل هذه التهديدات.
    Ello enviaría a quienes desean apoyar al Afganistán el importante mensaje de que no se tolerará ese tipo de actos. UN وذلك سيبعث برسالة مهمة لكل من يرغب في مساعدة أفغانستان بأن تلك الأعمال لن يتسامح معها.
    Una vez en Dayton, enviaría una postal a mis acreedores indicándoles dónde recoger la prenda. Open Subtitles عند وصولي إلى دايوتون، سأرسل رسالة إلى الشركة لأخبرهم بمكان السيارة
    Si quiere remediar la epidemia que no tiene razón para creer que va a desatarse, enviaría a alguien allí ahora mismo. Open Subtitles إن أردت مداواة الوباء الذي تعتقد بأنه لن يتفشى سأرسل شخصاً إلى هناك في الحال
    Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del PFOS. UN ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    Esto enviaría un claro mensaje de solidaridad a todas las fuerzas de la paz de Burundi y será una advertencia seria a todas las fuerzas desestabilizadoras del país y de la región. UN فمن شأن ذلك أن يبعث برسالة تضامن واضحة إلى جميع قوى السلم في بوروندي وأن يكون انذارا جادا لكل القوى المزعزعة للاستقرار في ذلك البلد وفي اﻹقليم.
    Inicialmente, también enviaría a los centros de servicios regionales dos asesores que colaborarían a fin de que la labor de la Dependencia Especial reflejara las realidades y necesidades del lugar. UN كما ستوفد في البداية خبيرين اثنين إلى مراكز الخدمات الإقليمية للمساعدة على كفالة مراعاة الواقع الميداني والاحتياجات الميدانية في عملها.
    Si la familia no tenía un número telefónico, el ejército enviaría una tarjeta postal a la dirección proporcionada por el detenido. UN واذا لم يكن لدى اﻷسرة هاتف، يُرسل الجيش بطاقة بريدية الى العنوان الذي يعطيه المحتجز.
    Dijo además que a corto plazo me enviaría una carta y otra al Consejo de Seguridad con una respuesta detallada a esa propuesta. UN وأضاف أنه سيوجه قريبا إلي وإلى مجلس اﻷمن رسالة تتضمن ردا مفصلا على هذا الاقتراح.
    Te mataría esta noche, Sir empacaría tu cabeza en una caja y se la enviaría a tu hermana. Open Subtitles سأقتلك الليلة يا سيد و أضع رأسك في صندوق و أرسله إلى أختك
    Toda limitación de movimientos que se le imponga o amenaza a su seguridad causaría grave preocupación y enviaría la señal equivocada. UN وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار.
    Sabes que no me enviaría. Diste falso testimonio de lo que viste. Open Subtitles أنت تعرف أنه لم يرسلني أنت كذبت بشأن ما رأيته
    El Secretario General enviaría cartas a todos los jefes de organismos pidiéndoles que presentaran candidatos a formar parte de la red. UN وسيبعث الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الوكالات يطلب فيها تقديم ترشيحات بغرض إدراجها في شبكة الإدارة العليا.
    Ojalá supiera el nombre de ese taxista. Le enviaría una botella de vino. Open Subtitles أتمنى لو كنت أعرف اسم السائق لأرسل له زجاجة خمر
    Si tuviera otro hijo, también lo enviaría, dice tu madre. Open Subtitles إذا كان عندي إبن آخر سأرسله أيضا، أمّك تصيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more