Es necesario organizar campañas de sensibilización para animar a los padres a enviar a sus hijos a la escuela. | UN | وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
En algunos lugares, los padres se han negado a enviar a sus hijos a la escuela si no van acompañados de escoltas. | UN | ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة. |
Las familias son pobres y se ven obligadas a enviar a sus hijos a trabajar en vez de a la escuela. | UN | وبسبب الفقر الذي تعاني منه الأسر فإنها تُرغم على إرسال أطفالها للعمل بدلا من أن ترسلهم إلى المدرسة. |
Menos familias pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela, mientras que las niñas corren un riesgo particular de ser las primeras en quedarse sin educación. | UN | وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم. |
Se han organizado campañas de sensibilización y de información para animarles a enviar a sus hijos a la escuela y para darles a conocer mejor la prohibición del trabajo infantil. | UN | ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال. |
Muchos ciudadanos de todos los espectros de ingresos eligieron enviar a sus hijos a escuelas privadas o parroquiales. | Open Subtitles | أمريكيون كثيرون بنسب دخل مختلفة يختارون إرسال أولادهم إلى مدارس خاصة أو تابعه لأبرشيات |
Otros padres, en nombre del islam, prefieren enviar a sus hijos a escuelas coránicas. | UN | وهناك آباء آخرون يفضلون، باسم الإسلام، إرسال الأطفال إلى مدرسة تعليم القرآن. |
Muchos progenitores, sobre todo en el medio rural, ya no consideran tan importante enviar a sus hijos a la escuela. | UN | ولم يعد كثير من الأهل، لا سيما في المناطق الريفية، يعتبرون إرسال أطفالهم إلى المدرسة شيئا ذا أهمية. |
No existen incentivos bien diseñados para animar a los padres a enviar a sus hijos a clase. | UN | وليست هناك حوافز واضحة المعالم تدفع الآباء والأمهات إلى إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
Muchos maestros se han ido de las regiones de que se trata para escapar de la violencia, y los padres no se atreven a enviar a sus hijos a la escuela por la falta de seguridad. | UN | وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن. |
Las primas del comercio justo han permitido a los miembros enviar a sus hijos a la escuela en lugar de mantenerlos en la casa para hacerlos trabajar. | UN | وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل. |
Menos familias pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela, mientras que las niñas corren un riesgo particular de ser las primeras en quedarse sin educación. | UN | وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم. |
Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. | UN | وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم. |
Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. | UN | ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس. |
Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. | UN | ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس. |
Es solo gente juntando dinero, para enviar a sus hijos a la universidad. | Open Subtitles | كلاهم مجموعة من الناس يستيقظون في الصباح ليتدبروا طريقة تمكنهم من إرسال أبنائهم إلى الجامعة |
La titularidad sería la entrega de dinero para educación a funcionarios que se servirían de ese dinero para enviar a sus hijos a las mejores universidades de Occidente, o de cualquier parte del mundo, mientras hacen caso omiso de las necesidades de sus pueblos. | UN | وقد رأيناهم يتلقون الأموال لإنفاقها على التعليم، ولكنهم استخدموها في إرسال أولادهم إلى أفضل الجامعات في الغرب أو في أماكن أخرى من دون إعطاء أي شيء إلى أبناء شعوبهم. |
Esto ha hecho que muchos padres y tutores optaran por no enviar a sus hijos y pupilos a la escuela. | UN | وكانت النتيجة تثبيط همة الوالدين والأوصياء عن إرسال الأطفال والقصر إلى المدارس. |
Les proporcionan medios... para enviar a sus hijos a la universidad. | Open Subtitles | يوفرون لهم الوسائل لإرسال أطفالهم للجامعة. |
La legislación vigente (Ley de la Niñez, 1997) ha impuesto a los padres y madres una obligación más estricta que en cualquier época anterior de enviar a sus hijos a la escuela, a un costo considerable, y de cuidarlos hasta que lleguen a la mayoría de edad. | UN | والآباء أكثر إذعانا من أي وقت مضى لقانون الأطفال لعام 1997، فهم يرسلون أطفالهم إلى المدارس بتكلفة كبيرة، ويضطلعون بتربيتهم إلى حين بلوغهم سن الرشد. |
Los padres pueden optar por enviar a sus hijos a una escuela pública o privada. | UN | وبإمكان الوالدين أن يختارا إرسال أطفالهما إما إلى مدارس حكومية أو مدارس خاصة. |
Mediante esta labor, la Fundación espera asimismo mejorar la vida de los agricultores pobres y contribuir a que puedan enviar a sus hijos a la escuela. | UN | وتنشد المؤسسة من أعمالها تلك، تحسين ظروف معيشة المزارعين الفقراء وتمكينهم من إلحاق أبنائهم بالمدارس. |
La primera es la incapacidad de muchos padres de países en desarrollo de enviar a sus hijos a la escuela debido a las condiciones económicas y sociales locales. | UN | أولا، عدم قدرة كثير من اﻵباء في البلدان النامية على إلحاق أطفالهم بالمدارس بسبب الظروف الاقتصادية والاجتماعية المحلية. |
La política de enseñanza primaria gratuita ha animado a la mayor parte de las familias a enviar a sus hijos a la escuela. | UN | بل إن سياسة التعليم الابتدائي المجاني يسرت لمعظم الأسر بإرسال أطفالها إلى المدارس. |
En las empresas que no dispongan de una guardería para niños de más de 18 meses de edad, las trabajadoras podrán enviar a sus hijos a otras guarderías y los empleadores se harán cargo de todos los gastos correspondientes. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي لا توجد فيها مراكز لرعاية الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 18 شهراً، يجوز للمرأة العاملة أن ترسل أطفالها إلى مراكز أخرى لرعاية الأطفال ويدفع رب العمل جميع التكاليف. |
Las familias pudientes y sus parientes también pueden enviar a sus hijos al extranjero para obtener educación universitaria. | UN | كما يمكن لأفراد الأسر الميسورة وأقاربها أن يرسلوا أطفالهم إلى الخارج لتحصيل التعليم الجامعي. |
La Ley también salvaguarda el derecho de los menores a la educación, obligando a los padres de los niños en edad de educación escolar obligatoria a enviar a sus hijos regularmente a la escuela. | UN | ويصون هذا القانون حق القاصرين في التعليم، موجبا على الأبوين، طيلة فترة العمر المشمولة بالتعليم الإلزامي، إرسال أولادهما بانتظام إلى المدرسة. |