Aunque los insumos básicos están mejorando gradualmente, la Junta considera indispensable que los encargados de elaborar los proyectos y las EOD realicen nuevos esfuerzos para que el MDL funcione según lo previsto. | UN | ورغم أن المساهمات الأساسية في تحسن تدريجي، إلا أن المجلس يرى ضرورة بذل منفذي المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة لمزيد من الجهود حتى تعمل الآلية على النحو المتوقَّع. |
Seis actividades fueron registradas después de que los participantes en el proyecto y la EOD presentaran la documentación corregida. | UN | وسُجلت ستة أنشطة بعد قيام المشاركين في المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة بتقديم وثائق مصوّبة. |
Transcurrido el plazo para la comunicación de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; | UN | بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛ |
La EOD informará a los participantes en el proyecto de su decisión sobre la validación de la actividad de proyecto. | UN | إبلاغ الكيان التشغيلي المعين المشاركين في المشروع بقراره بالتصديق على مشروع النشاط. |
15. Podrán presentarse a la EOD y a los participantes en el proyecto solicitudes de aclaración y de información adicional. | UN | 15- ويجوز أن ترسل إلى الكيان التشغيلي المعيَّن وإلى المشتركين في المشروع طلبات لتقديم توضيحات ومعلومات إضافية. |
i) Proporcionen a las EOD y los participantes en los proyectos la debida oportunidad de abordar las cuestiones planteadas en las revisiones; | UN | أن تزود الكيانات التشغيلية المعيَّنة والمشاركين في المشاريع بفرص كافية لتناول المسائل المثارة في عمليات الاستعراض؛ |
Durante el período del que se informa, la Junta introdujo un marco para vigilar el desempeño de las EOD. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّم المجلس إطاراً لرصد أداء الكيانات التشغيلية المعيّنة. |
Gracias a la interfaz los participantes en los proyectos pueden acordar quién los representa y comunicar su decisión a la Junta sin tener que pasar por una EOD. | UN | وتسمح الواجهة البينية للمشاركين في المشاريع بالاتفاق على تمثيلهم وإبلاغ قرارهم للمجلس دون المرور بكيان تشغيلي معين. |
La importancia crítica de lograr un entendimiento mutuo entre la Junta y las EOD se subrayó reiteradamente, ya que dichas entidades son fundamentales para el correcto funcionamiento operacional del MDL. | UN | وجرى التشديد مرارا على الأهمية البالغة التي يكتسيها وجود تفاهم بين المجلس والكيانات التشغيلية المعينة لكون تلك الكيانات أساسية لحسن سير عمليات آلية التنمية النظيفة. |
La secretaría mantiene una lista electrónica de direcciones para facilitar la comunicación entre las EOD y las entidades solicitantes. | UN | وترعى الأمانة قائمة مراسلة إلكترونية لتيسير التواصل فيما بين الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المترشحة. |
Se sugirió que la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono se consideraran como una esfera aparte para la acreditación de EOD. | UN | واقتُرِح أن يعتبر احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون نطاقاً منفصلاً لاعتماد الكيانات التشغيلية المعينة. |
Además, la Junta impartirá nueva orientación para ayudar a aplicar el instrumento relativo a la adicionalidad, en particular en la verificación de la adicionalidad por las EOD. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيقدم المجلس مزيداً من التوجيه للمساعدة في تطبيق أداة الإضافية، ولا سيما لكي تقوم الكيانات التشغيلية المعينة بالتحقق من الإضافية. |
La secretaría lleva una lista electrónica de destinatarios para facilitar la comunicación entre las EOD y las entidades solicitantes. | UN | وتحتفظ الأمانة بقائمة بريد إلكتروني لتيسير الاتصال بين الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المترشحة. |
La Junta observó con reconocimiento que el foro había elaborado un código de conducta para las EOD por el que éstas se comprometían a realizar sus actividades de forma justa y ética. | UN | ولاحظ المجلس مع التقدير أن المنتدى وضع مدونة سلوك للكيانات التشغيلية المعينة تلزمها بأداء عملها بطريقة منصفة وأخلاقية. |
Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; | UN | سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛ |
La EOD informará a los participantes en el proyecto de su decisión sobre la validación de la actividad de proyecto. | UN | سَيبلغ الكيان التشغيلي المعين المشتركين في المشروع بقراره بالمصادقة على مشروع النشاط. |
Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; | UN | سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛ |
La EOD informará a los participantes en el proyecto de su decisión sobre la validación de la actividad de proyecto. | UN | سَيبلغ الكيان التشغيلي المعين المشتركين في المشروع بقراره بالمصادقة على مشروع النشاط. |
Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, la EOD determinará si, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, la actividad de proyecto debe validarse; | UN | يبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛ |
15. Podrán presentarse a la EOD y a los participantes en el proyecto solicitudes de aclaración y de información adicional. | UN | 15- ويجوز أن ترسل إلى الكيان التشغيلي المعيَّن وإلى المشتركين في المشروع طلبات لتقديم توضيحات ومعلومات إضافية. |
También recibe previsiones mensuales realizadas por las entidades operacionales designadas (EOD). | UN | وتتلقى أيضاً كل شهر توقعات تقدمها الكيانات التشغيلية المعيَّنة. |
Si bien había aumentado el número de casos de examen, eso no debía interpretarse como una señal de desconfianza en las entidades operacionales designadas (EOD). | UN | وعلى الرغم من أن عدد حالات الاستعراض قد انخفض إلا أن ذلك يجب ألا يفسَّر على أنه دليل على عدم الثقة بالكيانات التشغيلية المعيّنة. |
Una EOD prorrogó su acreditación para el ámbito sectorial 14. | UN | ومدد كيان تشغيلي معين اعتماده ليشمل النطاق القطاعي 14. |
A este respecto, se amplió el ámbito sectorial de cuatro EOD para la validación en sectores específicos, y el de otras tres EOD para la verificación. | UN | ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن النطاق القطاعي وُسع لأربعة كيانات تشغيلية معينة فيما يتعلق بوظائف المصادقة الخاصة بقطاع محدد ولثلاثة كيانات تشغيلية معينة فيما يتعلق بوظائف التحقق. |
Los procedimientos permiten que, por motivos operacionales, la Junta suspenda o retire la acreditación y restablezca o vuelva a acreditar a una EOD entre dos períodos de sesiones de la CP/RP. | UN | ويسمح هذا الإجراء للمجلس، لأسباب تشغيلية، بأن يعلق/يسحب اعتماد كيان تشغيلي معيّن وأن ينشئه من جديد/يعيد اعتماده بين دورتين من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Mi agente entrenado en EOD. | Open Subtitles | وكيل أعمالي في تدريب في التخلص من الذخائر المتفجرة. |
Dos EOD retiraron su acreditación. | UN | وقام كيانان تشغيليان معينان بسحب اعتمادهما. |