"epidemia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوباء في
        
    • الوباء على
        
    • وباء في
        
    • لإنتشاره في
        
    • الوباء من
        
    • بالوباء في
        
    Australia está especialmente preocupada por la propagación de la epidemia en Asia y el Pacífico. UN وتشعر استراليا بقلق خاص إزاء انتشار هذا الوباء في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Podemos decir que el epicentro de la epidemia en las Américas es el Caribe, y dentro de éste la Isla Hispaniola. UN ويمكن القول بأن مركز الوباء في الأمريكتين هو منطقة الكاريبي، وإن مركزه في منطقة الكاريبي هو جزيرة هسبانيولا.
    La naturaleza de la epidemia en Tailandia cambia, y tenemos que adaptarnos y ajustarnos a su naturaleza cambiante. UN فطبيعة الوباء في تايلند تتغير، ويجب أن نكيف أنفسنا مع هذه الطبيعة المتغيرة ونهيأها لها.
    El Gobierno de Kazajstán adopta un enfoque multisectorial para frenar la epidemia en el plano nacional. UN وحكومة كازاخستان تتخذ نهجاً متعدد القطاعات لكبح جماح ذلك الوباء على المستوى الوطني.
    De la misma manera, una epidemia en una aldea remota de África amenaza la salud de los prósperos ciudadanos de Nueva York. UN وعلى نحو مماثل، يهدد تفشي وباء في قرية نائية في أفريقيا صحة الشخص الغنى في نيويورك.
    Es necesario mejorar el sistema de vigilancia si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. UN ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    De este modo se podrá analizar la etapa que ha alcanzado la epidemia en un país dado y formular las estrategias de reacción. UN ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك.
    El uso de drogas inyectables desempeña ahora un papel significativo en la epidemia en la Federación de Rusia. UN ويعزى إلى استخدام المخدرات عن طريق الحقن جانب كبير من انتشار الوباء في الاتحاد الروسي في الوقت الحاضر.
    Se han logrado buenos resultados en el intento de hacer frente a la epidemia en muchas partes del mundo. UN وقد تحقق نجاح كبير في مواجهة الوباء في أجزاء عديدة من العالم.
    Por consiguiente, debemos aumentar nuestros esfuerzos por detener e invertir la propagación de la epidemia en esta región lo antes posible. UN ولذلك، يجب أن نقوي جهودنا لكي نوقف ونعكس مسار انتشار الوباء في هذه المنطقة بأسرع ما يمكن.
    La epidemia en el Paraguay se inicia en el año 1986 y, desde ese instante, el país bosqueja una respuesta. UN ولقد بدأ هذا الوباء في باراغواي في عام 1986، ومنذ ذاك الحين، دأب البلد على العمل من أجل التصدي له.
    Hasta fines de 2001 habían resultado afectadas alrededor de 60.000 personas desde el comienzo de la epidemia en los años ochenta. UN وقرابة 000 60 شخص اصبحوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار الوباء في الثمانينات حتى أواخر عام 2001.
    Hubo 588 muertes relacionadas con el SIDA durante 2001, con lo cual el total de personas fallecidas desde el comienzo de la epidemia en 1982 llegó a 3.720. UN وبذلك أصبح مجموع الأشخاص الذين وافتهم المنية منذ بداية الوباء في سنة 1982، 720 3 شخصا.
    No obstante, en modo alguno estamos menos preocupados por nuestra capacidad para hacer retroceder la epidemia en los próximos 10 años. UN بيد أننا لسنا على أي شكل من الأشكال أقل قلقا حيال قدرتنا على صد الوباء في السنوات العشر القادمة.
    Nos preocupa ver que la enfermedad se propaga en nuestra región, alcanzando niveles de epidemia en Papua Nueva Guinea. UN ويقلقنا أن نرى انتشار المرض في منطقتنا ووصوله إلى مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    Combinado con el acceso universal a todo tipo de tratamiento y atención, esa nueva política ha tenido un efecto claro y mensurable sobre la epidemia en Finlandia. UN وهذا التغيير في السياسة العامة، بالإضافة إلى إتاحة الوصول الشامل إلى العلاج والرعاية، كان له أثر واضح وقابل للقياس على الوباء في فنلندا.
    La epidemia en México se mantiene con una de las menores tasas de incidencia del continente Americano, concentrándose en grupos poblacionales específicos. UN ومعدل انتشار الوباء في المكسيك لا يزال من أقل المعدلات في القارة الأمريكية، ويتركز في فئات سكانية معينة.
    A menos que se logren mayores progresos con más rapidez para llegar a las personas que necesitan servicios esenciales, la carga de la epidemia en los hogares, las comunidades y las sociedades seguirá aumentando. UN وما لم يتحقق تقدم سريع أعظم في تمكين من هم في حاجة إلى الخدمات الأساسية من الحصول عليها، فإن عبء الوباء على الأسر المعيشية والقرى والأحياء والمجتمعات سيظل يتعاظم.
    Como uno de sus copatrocinadores, el UNICEF trabaja para asegurar que se presta atención a los efectos de la epidemia en los niños. UN وتسعى اليونيسيف، باعتبارها إحدى المنظمات الراعية للبرنامج، لكفالة التركيز على الأثر الذي يخلّفه الوباء على الأطفال.
    Lo más alarmante es que pocas personas reconocen que se trata de una epidemia en ciernes y que puede evitarse. UN والأكثر مدعاة إلى الخوف هو أنه لا يعرف إلا قلة من الناس أن هذا وباء في مرحلة المخاض وأنه يمكن الوقاية منه.
    Una epidemia en Tokyo. Se lo venden a los Chinos. Open Subtitles " ثم لإنتشاره في "طوكيو - وباعوه للصينين -
    Nunca estará de más resaltar la importancia de la epidemia en relación con los derechos humanos y, a la inversa, de los derechos humanos como instrumento para combatirla. UN ولا يمكن المبالغة بأهمية هذا الوباء من حيث حقوق الإنسان كما لا يمكن المبالغة، من الوجهة المقابلة، بأهمية حقوق الإنسان كأداة من أدوات محاربة الوباء.
    Permítaseme esbozar las principales observaciones acerca de la epidemia en nuestro país. UN وأود أن أبرز النقاط الرئيسية المتعلقة بالوباء في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more