"epidemia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوباء العالمي
        
    • وباء عالمي
        
    • وباء الإيدز العالمي
        
    • الوباء على الصعيد العالمي
        
    • الوباء عالميا
        
    Esta epidemia mundial, que no conoce fronteras, se ha convertido en la amenaza número uno y en un enorme obstáculo al desarrollo para muchos países del mundo. UN ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم.
    De hecho, la región de la SADC es el epicentro de la epidemia mundial del VIH/SIDA. UN والواقع أن منطقة الجماعة هي مركز الوباء العالمي لهذا المرض.
    En el Pacífico no somos inmunes a esta epidemia mundial. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ لا حصانة لنا من هذا الوباء العالمي.
    En efecto, el VIH/SIDA ha provocado una epidemia mundial mucho más importante de lo que se preveía hace un decenio. UN وبالفعل، فقد تسبب هذا المرض في وباء عالمي أكثر خطورة مما توقعناه قبل عقد من الزمان.
    Se trata de una epidemia mundial que exige la adopción de medidas a nivel mundial. UN إنه وباء عالمي ويتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي.
    El Informe sobre la epidemia mundial de SIDA 2006 proporciona este tipo de datos de dos países. UN وقدم تقرير عام 2006 عن وباء الإيدز العالمي مثل هذه البيانات بالنسبة لبلدين.
    37. Reconocemos que hay otros medios de hacer retroceder la epidemia mundial y evitar millones de infecciones por el VIH y muertes relacionadas con el SIDA y, en este contexto, reconocemos también que se dispone de pruebas científicas nuevas y potenciales que podrían contribuir a ampliar y ejecutar con mayor eficacia los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo; UN 37 - نسلم بأن ثمة سبلا إضافية لضمان انحسار الوباء على الصعيد العالمي وتجنب حدوث ملايين الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الوفاة من جراء الإصابة بالإيدز، ونسلم أيضا في هذا السياق بأن هناك أدلة علمية جديدة يمكن أن تسهم في فعالية برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وفي تعزيزها وباحتمال قيام أدلة علمية أخرى يمكنها الإسهام في ذلك؛
    No obstante, reconocemos que los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primordial de responder a esta epidemia mundial. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    El alcohol también es un factor de riesgo en la epidemia mundial que es la violencia por razón de género. UN ويمثل الكحول أيضا عامل مخاطرة في الوباء العالمي المتمثل في العنف القائم على نوع الجنس.
    Para lograr resultados tangibles en esta lucha contra " la epidemia mundial " , todos los miembros de la comunidad internacional tienen que unir sus esfuerzos. UN ولتحقيق نتائج ملموسة في هذا الكفاح ضد " الوباء العالمي " ، يتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يضافروا جهودهم.
    Estas actividades tienden a aumentar el nivel de conciencia acerca de la epidemia mundial y crear el sentido de la urgente necesidad de crear una respuesta eficaz frente al VIH/SIDA en todo el mundo. UN وترمي هذه الجهود إلى رفع مستوى الوعي بذلك الوباء العالمي وإيجاد شعور بالعجلة فيما يتعلق بالحاجة إلى النهوض بجهد فعال للتصدي له في جميع أنحاء العالم.
    En cualquier caso, seguramente la lucha contra esta epidemia mundial será durante muchos años una de las principales prioridades del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا بد حتما، بأي حال، من أن تكون مكافحة هذا الوباء العالمي من بين الأولويات العليا لمنظومة الأمم المتحدة لعدة سنوات مقبلة.
    Transcurridos 25 años desde el inicio de la epidemia, el mundo, por primera vez, tiene los medios para comenzar a hacer retroceder la epidemia mundial. UN بعد مرور 25 عاما على بدء انتشار الوباء، يملك العالم، وللمرة الأولى على الإطلاق، الوسائل التي تمكن من البدء بدحر هذا الوباء العالمي.
    Es de importancia vital poder contar con métodos efectivos y eficaces de prevención y tratamiento, pues por primera vez en la historia de la enfermedad el mundo cuenta con los medios para empezar a revertir esta epidemia mundial. UN ومن الأمور الحيوية توفير أساليب وقاية وعلاج ذات كفاءة وفعالية، لأن العالم، وللمرة الأولى في تاريخ الوباء، يملك الوسائل لبدء قهر الوباء العالمي.
    Hay que reorientar los esfuerzos para alcanzar resultados reales y poner fin a una epidemia mundial de proporciones históricas. UN ويجب إعادة تركيز الجهود لتحقيق نتائج فعلية والقضاء على وباء عالمي اتخذ أبعاداً تاريخية.
    Los políticos, los funcionarios estatales, los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales fracasan con frecuencia en la tarea de oponerse a la creciente ola de violencia, que ha adquirido la forma de una epidemia mundial. UN وفي أحيان كثيرة، عجزت السياسة، والمسؤولون الحكوميون، وحكومات الدول، والمنظمات الدولية عن مواجهة موجة العنف المتزايدة التي اتخذت شكل وباء عالمي.
    En los últimos 20 años la diabetes ha adquirido dimensiones de epidemia mundial tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y representa un riesgo desproporcionado para la mujer. UN وعلى مدى العشرين عاما الماضية، بدأ مرض السكري يتحول إلى وباء عالمي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، وتتعرض المرأة لخطر الإصابة بالمرض بصورة غير متناسبة.
    Para acelerar los progresos y aumentar la responsabilidad y la transparencia, los informes del ONUSIDA sobre la epidemia mundial del SIDA serán publicados cada año, en lugar de cada dos años, a partir de 2013. UN ومن أجل تعجيل التقدم وزيادة المساءلة والشفافية، ستصدر تقارير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية بشأن وباء الإيدز العالمي سنويا بدلا من كل سنتين اعتبارا من عام 2013.
    Según el Informe del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) sobre la epidemia mundial del SIDA 2010, los países cuya población padece el hambre en mayor medida se corresponden claramente, según el índice mundial del hambre, con los que muestran las tasas más altas de prevalencia del VIH. UN والبلدان التي يعاني سكانها بدرجة أكبر من الجوع، المقاس بمؤشر الجوع العالمي، هي أساساً البلدان التي تزيد فيها معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشري وفقاً لتقرير برنامج الأمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب بشأن وباء الإيدز العالمي لعام 2010.
    37. Reconocemos que hay otros medios de hacer retroceder la epidemia mundial y evitar millones de infecciones por el VIH y muertes relacionadas con el SIDA y, en este contexto, reconocemos también que se dispone de pruebas científicas nuevas y potenciales que podrían contribuir a ampliar y ejecutar con mayor eficacia los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo; UN 37 - نسلم بأن ثمة سبلا إضافية لضمان انحسار الوباء على الصعيد العالمي وتجنب حدوث ملايين الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الوفاة من جراء الإصابة بالإيدز، ونسلم أيضا في هذا السياق بأن هناك أدلة علمية جديدة يمكن أن تسهم في فعالية برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وفي تعزيزها وباحتمال قيام أدلة علمية أخرى يمكنها الإسهام في ذلك؛
    Gracias a la intensificación de la respuesta a partir del período extraordinario de sesiones de 2001, por primera vez, el mundo posee las herramientas necesarias para comenzar a erradicar esta epidemia mundial en los próximos diez años. UN وبفضل عملية المكافحة القوية التي عبئت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية في عام 2001، أصبح العالم يمتلك لأول مرة على الإطلاق الوسائل التي تمكنه من العمل على انحسار الوباء عالميا في السنوات العشر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more