"epidemias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوبئة
        
    • وبائي
        
    • الأوبئة في
        
    • لأوبئة
        
    Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. UN وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع.
    Los prisioneros están recluidos en medios poco higiénicos donde están difundidas la disentería y las epidemias de piojos. UN ويحتجز السجناء في بيئات غير صحية حيث تتفشى أوبئة الزحار والقمل.
    Otra aludió al carácter estratégico de este programa subregional, especialmente en vista de las epidemias de cólera, que no respetaban las barreras nacionales. UN وأشار وفد آخر إلى الطابع الاستراتيجي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، وخاصة في ضوء أوبئة الكوليرا العابرة لحدود البلدان.
    La misma recomendación se aplica a la vigilancia de las epidemias de cólera y disentería. UN وتنطبق نفس هذه التوصية على مراقبة وبائي الكوليرا والدوسنتاريا.
    La situación se agrava más ante el aumento de epidemias de alcance mundial como la gripe aviar. UN وتزداد الحالة تعقيدا مع زيادة الأوبئة في جميع أنحاء العالم، مثل أنفلونزا الطيور.
    La población vulnerable de las comunidades de tugurios que existen en torno a las principales ciudades, y la población rural sufren periódicamente de epidemias de cólera, disentería y otras enfermedades debidas a la falta de higiene. UN ويعاني السكان في الأحياء الفقيرة المحيطة بالمدن الكبرى وسكان الريف من التفشي المنتظم لأوبئة الكوليرا والزحار وغيرهما من الأمراض المرتبطة بالنظافة.
    Otra aludió al carácter estratégico de este programa subregional, especialmente en vista de las epidemias de cólera, que no respetaban las barreras nacionales. UN وأشار وفد آخر إلى الطابع الاستراتيجي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، وخاصة في ضوء أوبئة الكوليرا العابرة لحدود البلدان.
    Se declararon epidemias de poliomielitis en Walikale; de viruela en Katana, del virus de Marburg en Durba y de cólera en Mweso. UN ٩٤ - وقد ظهرت أوبئة شلل اﻷطفال في واليكالي، والجدري في كاتانا، وفيروس ماربورغ في دوربا، والكوليرا في مويسو.
    Se dan periódicamente epidemias de paludismo, meningitis y cólera. UN وتحدث أوبئة الملاريا والالتهاب السحائي والكوليرا بانتظام.
    Si uno toma el caso de la gripe, verá picos en el tiempo en el que se sabía de la muerte por grandes epidemias de gripe en todo el mundo. TED إن أخذتم الإنفلونزا سترون ذرى في الأوقات التي تعرفون كانت تقتل فيه أوبئة الأنفلونزا الكبرى الناس في جميع أنحاء العالم.
    Para agregar todas estas otras capas de estímulos, y al final, se termina con una de las grandes epidemias de salud pública de nuestro tiempo. Open Subtitles تضيف كل هذه الطبقات من المحفزات وفي النهاية،المحصلة واحدة من أعظم أوبئة الصحة العامة في عصرنا
    Las epidemias de cólera también ponen de manifiesto la necesidad de realizar inversiones en programas de educación, saneamiento y de producción de alimentos y agua aptos para el consumo. UN ووجهت أوبئة الكوليرا أيضا الاهتمام إلى الحاجة إلى الاستثمار في برامج التعليم وتوفر المرافق الصحية واﻷغذية والمياه المأمونة.
    Las epidemias de paludismo, cólera y otras enfermedades no han ocupado el logro que les corresponde en los programas de trabajo de los grupos encargados de las actividades mencionadas, aunque suelen estallar en casos de desastres naturales o causados por el hombre. UN إذ لم تظهر أوبئة الملاريا والكوليرا واﻷمراض اﻷخرى على نحو بارز في أعمال اﻷفرقة المعنية بالتأهب للكوارث والاستجابة لها. بيد أن هذه اﻷوبئة كثيرا ما ترافق الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان.
    Las epidemias de enfermedades contagiosas se multiplican. UN وقد تكاثرت أوبئة اﻷمراض المعدية.
    Otra actividad importante del programa de emergencia en 1993 fue el de reforzar la capacidad para hacer frente a situaciones de emergencia, en particular las epidemias de enfermedades diarreicas que acompañan a menudo a los ciclones e inundaciones. UN وهناك نشاط هام آخر لبرنامج الطوارئ أثناء عام ١٩٩٣ يتمثل في تعزيز القدرات اللازمة لمواجهة حالات الطوارئ، ولا سيما أوبئة أمراض اﻹسهال التي ترافق عادة حالات الطوارئ لﻷعاصير والفيضانات.
    Al menos 50.000 personas fueron reagrupadas en los campamentos, en donde permanecían privadas de toda asistencia humanitaria y víctimas de epidemias de cólera, de malaria y de disentería. UN وجرى تجميع ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٠ شخص في المخيمات، بدون أن تتوافر لهم أي مساعدة إنسانية، إلى جانب تعرضهم لتفشي أوبئة الكوليرا والملاريا والدوسنتاريا.
    Asimismo, la OMS desempeñó una función crítica en la lucha contra las epidemias de cólera y meningitis. UN وقد أدت منظمة الصحة العالمية أيضا دورا حاسما في مكافحة وبائي الكوليرا والحمى الشوكية.
    Se necesitan medidas urgentes para hacer frente al deterioro de la situación de salud, incluidos brotes de epidemias de diarrea y tifoidea, así como de paludismo, a cuyo respecto la OMS informa que está totalmente fuera de control. UN ويلزم اتخاذ اجراءات سريعة لمعالجة الحالة الصحية المتدهورة، بما في ذلك تفشي وبائي الاسهال والتيفوئيد، باﻹضافة إلى الملاريا التي تقول منظمة الصحة العالمية إنها خارجة عن السيطرة تماما.
    La mayoría de ellas padeció las epidemias de enterocolitis (627) y de varicela (625). UN وعانى معظمهم مـن وبائي الالتهاب المعوي القولوني (627 شخصاً) والحماق (625 شخصاً).
    La República de Corea apoyará con firmeza los esfuerzos internacionales por erradicar esas epidemias de África. UN وستدعم جمهورية كوريا بقوة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على هذه الأوبئة في أفريقيا.
    Dadas las condiciones precarias de agua y saneamiento, existe un riesgo creciente de epidemias de verano. UN ويؤدي سوء ظروف الإمداد بالمياه وخدمات الصرف الصحي إلى تزايد خطر انتشار الأوبئة في فصل الصيف.
    La baja prioridad concedida a los programas selectivos para los grupos clave en los casos de epidemias de bajo nivel y concentradas resulta especialmente inquietante, ya que la transmisión a través de esos grupos es una característica de estos tipos de epidemia. UN وتدني الأولوية المعطاة للبرمجة المركزة على الفئات الرئيسية من السكان في حالتي المستوى المنخفض والمركز للوباء تثير الانزعاج بصفة خاصة، إذ إن الأوبئة في هذه الأوضاع تتسم في المقام الأول بالانتقال داخل هذه المجموعات.
    Se ha establecido una estrategia nacional de lucha contra el paludismo y se ha centrado la atención en el mejoramiento de los casos de paludismo en todos los ámbitos del sector de la salud; se han reducido los riesgos del paludismo durante el embarazo; se ha incrementado el uso de mosquiteros tratados con insecticidas y otras tecnologías de control de vectores; y se ha dado respuesta a las epidemias de paludismo. UN ووضعت خطة وطنية للملاريا تركز على تحسين إدارة حالات الملاريا على جميع صعد قطاع الصحة وتقليل مخاطر الملاريا أثناء الحمل وزيادة استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية وزيادة استخدام التقنيات الأخرى لمكافحة ناقلات الأمراض والتصدي لأوبئة الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more