Es poco probable que los estudios epidemiológicos por sí solos permitan determinar elevaciones importantes del riesgo muy por debajo de esos niveles. | UN | ومن غير المحتمل للدراسات الوبائية بمفردها أن تتمكّن من تحديد حالات ارتفاع هامة في الخطر دون هذه المستويات بكثير. |
Los estudios epidemiológicos son intrínsecamente de carácter observacional: están determinados por las circunstancias en lugar de ser resultado de un diseño experimental. | UN | والطبيعة الملازمة للدراسات الوبائية هي المعاينة: فهي تجرى وفقا للظروف لا نتيجة لتصميم تجريبي. |
Hay dos principales limitaciones en los estudios epidemiológicos: una, estadística, produce errores aleatorios; la otra, demográfica, produce errores sistemáticos. | UN | والدراسات الوبائية تخضع لقيدين رئيسيين: قيد إحصائي يسبب أخطاء عشوائية، وآخر ديموغرافي يسبب أخطاء مستمرة. |
En séptimo lugar, estamos llevando a cabo estudios rigurosos para el seguimiento y evaluación de la enfermedad mediante encuestas médicas y estudios epidemiológicos. | UN | سابعا، القيام بالتقصي والرصد لمرض الإيدز لدراسة وتقييم الوضع الوبائي وذلك عن طريق إجراء استقصاءات طبية ودراسات وبائية. |
Varios estudios epidemiológicos han demostrado que la exposición al humo ajeno es causa de enfermedades graves y mortales para los no fumadores. | UN | 14 - وقد استنتجت عدة دراسات لعلم الأوبئة أن التعرض للتدخين غير المباشر يسبب أمراضا خطيرة وفتاكة لغير المدخنين. |
Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. | UN | والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة. |
Los estudios epidemiológicos son intrínsecamente de carácter observacional: están determinados por las circunstancias en lugar de ser resultado de un diseño experimental. | UN | والطبيعة الملازمة للدراسات الوبائية هي الرصد: وهو يجري وفقا للظروف لا نتيجة لتصميم تجريبي. |
Hay dos principales limitaciones en los estudios epidemiológicos: una, estadística, produce errores aleatorios; la otra, demográfica, produce errores sistemáticos. | UN | والدراسات الوبائية تخضع لقيدين رئيسيين: أحدهما قيد إحصائي يسبب أخطاء عشوائية، واﻵخر قيد ديموغرافي يسبب أخطاء منهجية. |
Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. | UN | والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة. |
Tiene también a su cargo la realización de estudios epidemiológicos y el control sobre el uso de métodos psicológicos, etc. El Código actual es breve, incompleto y de enunciados muy generales. | UN | كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ. |
Su programa abarca asimismo actividades de cooperación técnica encaminadas a rehabilitar y mejorar la infraestructura sanitaria y a crear servicios epidemiológicos. | UN | ويشمل برنامجهما أيضا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي الصحي وتحسينه وتطوير خدمات اﻷمراض الوبائية. |
Los estudios epidemiológicos indican que el tabaquismo materno provoca la mayoría de los casos de síndrome de muerte súbita del lactante. | UN | وتشير الدراسات الوبائية إلى أن تدخين الأمهات يستأثر بأغلبية حالات متلازمة الوفاة المفاجئة للوليد. |
Los importantes efectos epidemiológicos y sociales de los brotes de sarampión han hecho que la comunidad internacional se comprometa a tratar de erradicarlo. | UN | والآثار الوبائية والاجتماعية لحالات تفشي الحصبة واسعة الانتشار، مما جعل القضاء عليها موضوع التزام دولي. |
En 2000 está previsto llevar a cabo un estudio de los efectos epidemiológicos de la vacunación contra la gripe que se llevará a cabo entre los mayores de 60 años. | UN | ومن المقرر أن تجرى في عام 2000 دراسة عن الآثار الوبائية للقاح النزلة الذي يستهدف السكان الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاماً. |
Informaron también sobre la labor realizada para el establecimiento de bases de datos epidemiológicos a nivel nacional. | UN | كما وصفوا أيضا الجهود المبذولة في سبيل انشاء قواعد وطنية للبيانات الوبائية. |
Esas opiniones, confirmadas con frecuencia por datos epidemiológicos, son valiosas ya que señalan las tendencias de las principales sustancias. | UN | وتؤكد البيانات الوبائية في معظم الأحوال تلك الآراء، وهي آراء قيّمة من حيث بيان الاتجاهات الخاصة بمواد التعاطي الرئيسية. |
A partir del año 2000, se realizan estudios epidemiológicos y sociales del aborto según prescribe la ley. | UN | ومنذ عام 2000، ينص القانون على إجراء دراسات وبائية واجتماعية لحالات الطلاق. |
Además se realizan estudios epidemiológicos del 95% de los contactos de los enfermos para descartar posibles contagios. | UN | وجرت أيضاً دراسات وبائية على 95 في المائة من المتصلين بالمرضى لتجنُّب احتمالات العدوى. |
En particular, la incapacidad de detectar aumentos del riesgo en los casos de dosis muy bajas empleando métodos epidemiológicos no significa que los riesgos de contraer cáncer no sean elevados. | UN | وبصفة خاصة، لا يعني عدم القدرة على اكتشاف زيادات في الأخطار لدى الجرعات المنخفضة جدا باستخدام طرائق بحث وبائية أن مخاطر الإصابة بالسرطان غير عالية. |
Observó además que no se disponía de datos de estudios epidemiológicos. | UN | وأشار كذلك إلى أنه لا توجد بيانات بشأن عمليات مسوح الأوبئة. |
Se prestará asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de que fortalezcan sus capacidades de reunión y evaluación rápida de datos epidemiológicos. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدراتها في جمع بيانات علم اﻷوبئة وفي إجراء التقييمات السريعة. |
Según los estudios epidemiológicos, el país se encuentra en los primeros estadios de una epidemia generalizada. | UN | وتبين الدراسات المتعلقة بالأوبئة أن البلد مصنف على أنه في مرحلة أولية من الوباء المنتشر. |
La investigación en materia de análisis de costos es teóricamente compleja y depende de la disponibilidad de datos exactos, epidemiológicos y de otra naturaleza. | UN | أما بحوث تحليل التكلفة فهي معقدة نظريا وتعتمد على توفر بيانات دقيقة عن الانتشار الوبائي وغيره. |
Apenas hay estudios epidemiológicos sobre él. | TED | لا يوجد تقريباً أي دراسات أو بحوث عن الوبائيات عن هذا المرض |
La Inspección cumple sus funciones a través de centros sanitarios y epidemiológicos locales y de voivodado. | UN | وتؤدي الدائرة مهامها عن طريق المحطات المحلية واﻹقليمية للصحة والوبائيات. |
La mujer es la más afectada debido a factores biológicos, epidemiológicos y sociales. | UN | وتشكل النساء أكثر الشرائح تضررا بالفيروس لأسباب بيولوجية ووبائية واجتماعية. |