La presencia equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de control y de gobierno de los centros docentes. | UN | :: الوجود المتوازن للمرأة والرجل في الإدارات المدرسية والهيئات الإشرافية؛ |
90. La Sra. Neubauer dice que las cifras que figuran en el informe no indican progresos en lo que se refiere a una participación equilibrada de mujeres y hombres en el poder ejecutivo central. | UN | 90 - السيدة نيوباور: قالت إن الأرقام الواردة في التقرير لا تدل على إحراز تقدم في تحقيق الاشتراك المتوازن للمرأة والرجل في السلطة التنفيذية المركزية. |
También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
La presencia equilibrada de mujeres y hombres en los puestos directivos y de responsabilidad profesional del conjunto del Sistema Nacional de Salud. | UN | :: كفالة الوجود المتوازن للنساء والرجال في الإدارة ومناصب المسؤولية المهنية في النظام الصحي الوطني ككل؛ |
Se proponen y aplican medidas especialmente en los siguientes ámbitos: la representación equilibrada de mujeres y hombres en los organismos políticos; la educación; el empleo; la compatibilidad de la vida familiar y la vida laboral, y la situación social. | UN | وتقترح هذه التدابير وتنفذ بشكل خاص في المجالات التالية : التمثيل المتوازن للنساء والرجال في الهيئات السياسية والتعليم والعمالة والتوفيق بين حياة الأسرة والعمل والوضع الاجتماعي. |
:: Asegurar la participación equilibrada de mujeres y hombres en la adopción de decisiones | UN | :: كفالة المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في اتخاذ القرار |
La Oficina todavía no ha iniciado procedimiento alguno para la imposición de una multa a ninguno de los partidos políticos, pues considera que, más beneficiosa que las sanciones, es la cooperación con los partidos políticos para sensibilizarlos sobre la importancia de la representación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de un partido político y en las listas de candidatos a las elecciones. | UN | ولم يشرع المكتب بعد بأي إجراءات لفرض غرامة على أي من الأحزاب السياسية، لأن الأنفع من فرض الغرامات، في تقديره، هو التعاون مع الأحزاب السياسية بغرض زيادة وعيها بأهمية التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في هيئات الحزب السياسي وفي الترشيح للانتخابات. |
7. Sírvase brindar más información sobre los efectos del Decreto por el que se regulan los criterios para la aplicación de la representación equilibrada de mujeres y hombres en la composición de los órganos de trabajo y en la designación y el nombramiento de representantes gubernamentales. | UN | 7 - يرجى توضيح أثر المرسوم الذي ينظّم المعايير المتعلقة بتنفيذ مبدأ التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في تكوين الهيئات العاملة وفي تعيين وترشيح ممثلين حكوميين. |
39. La LOIE incide en la necesidad de una composición equilibrada de mujeres y hombres en todos los ámbitos de decisión, de tal manera que ninguno de los sexos tenga una representación superior a un 60 por ciento ni inferior al 40 por ciento. | UN | 39- ويشدد القانون رقم 3/2007 على الحاجة إلى ضمان التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في جميع مجالات صنع القرار، بحيث لا يتجاوز تمثيل كل جنس من الجنسين 60 في المائة ولا يقل عن 40 في المائة. |
Estos esfuerzos han cuajado en un movimiento de la sociedad civil llamado " Coalición para la puesta en marcha de la representación equilibrada de mujeres y hombres en la toma de decisiones públicas y políticas " . | UN | فقد تجسدت هذه الجهود في حركة للمجتمع المدني أطلق عليها اسم " التحالف لتنفيذ التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في صنع القرارات العامة والسياسية " . |
Se han adoptado también medidas para promover una representación equilibrada de mujeres y hombres en las elecciones a magistraturas del trabajo y en los órganos representativos del personal. | UN | كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين. |
5. También se tendrá en cuenta la necesidad de una representación equilibrada de mujeres y hombres sobre la base de los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | ٥- يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
94. En el Tercer Informe ya se señalaron los esfuerzos de la Coalición para establecer una representación equilibrada de mujeres y hombres en la vida pública. | UN | 94 - سبق لنا أن تحدثنا في التقرير الثالث عن جهود التحالف لإقامة تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الحياة العامة. |
En el Ministerio de Hacienda, en 2009 el número de directoras de departamento aumentó un 26% con respecto al año anterior; se está aplicando una medida por la que se tiene en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres en los procesos de selección de candidatos de distintos sexos que cumplan todos los criterios. | UN | وفي وزارة المالية، شهد عام 2009 زيادة سنوية في عدد السيدات مديري الإدارات بنسبة 26 في المائة، وهناك تدبير يتم بموجبه مراعاة التمثيل المتوازن للنساء والرجال في إجراءات الاختيار التي تجمع بين مرشحين من الجنسين مستوفين لكافة الشروط. |
La ley establece que las designaciones de determinadas autoridades para la composición de los colegios contribuyan a una representación equilibrada de mujeres y hombres dentro de los colegios. | UN | وينص القانون على أن " تسهم تسميات بعض السلطات لتكوين الهيئات في التمثيل المتوازن للنساء والرجال في الهيئة " . |
Se hizo hincapié en que una participación equilibrada de mujeres y hombres en todos los aspectos de la adopción de decisiones serviría para fomentar un diálogo participativo, la transparencia y un desarrollo sostenible. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في جميع مجالات اتخاذ القرارات من شأنها أن تعزز الحوار القائم على المشاركة، والشفافية، والتنمية المستدامة. |
El Estado debe promover y garantizar la participación equilibrada de mujeres y hombres en las candidaturas a los cargos de elección popular para las instancias de dirección y decisión en el ámbito público, en la administración de justicia y en los organismos de control del Estado. | UN | وتشجع الدولة وتضمن مشاركة الرجل والمرأة بطريقة متوازنة كمرشحين لشغل مناصب بالانتخاب وعلى مستوى الإدارة وصنع القرار في الحياة العامة والقضاء وأجهزة الرقابة الحكومية. |
En los procesos de elección o designación de miembros de la Comisión deben respetarse los principios de participación equilibrada de mujeres y hombres y de participación de personas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتُراعى في إطار عملية انتخاب أعضاء المفوضية أو تعيينهم قاعدة التمثيل المتوازن للرجل والمرأة ومبدأ إشراك الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية. |
El Gobierno presentará en 2003 al Parlamento un informe de evaluación sobre la aplicación de ese objetivo y sobre las medidas que habrán de permitir en elecciones posteriores una representación equilibrada de mujeres y hombres en las listas, acorde con la participación respectiva en el cuerpo electoral. | UN | وسوف تقدم الحكومة إلى البرلمان في سنة 2003 تقريرا تقييميا عن تحقيق هذا الهدف وعن وسائل التوصل من خلال الانتخابات الأخيرة إلى تمثيل متوازن للنساء والرجال في القوائم، مع مراعاة أعدادهما في الهيئة الانتخابية. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas adecuadas con miras a lograr una participación equilibrada de mujeres y hombres en las distintas esferas y planos de la vida pública, en particular en la administración, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي. |