"equilibrado e integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • متوازن وشامل
        
    • متوازن ومتكامل
        
    • متوازنة وشاملة
        
    • متوازنا ومتكاملا
        
    • ومتوازن وشامل
        
    Instamos a la Conferencia a lograr el consenso sobre un programa de trabajo equilibrado e integral. UN ونحض المؤتمر على أن يتوصل، بتوافق الآراء، إلى برنامج عمل متوازن وشامل.
    Fiji apoya los esfuerzos significativos para promover un enfoque equilibrado e integral de la migración internacional y el desarrollo, mediante la creación de alianzas y garantizando medidas coordinadas para el desarrollo de las capacidades, incluida la gestión de la migración. UN تؤيد فيجي الجهود ذات المغزى للنهوض بنهج متوازن وشامل حيال الهجرة الدولية والتنمية، عن طريق إقامة الشراكات وضمان اتخاذ إجراءات منسقة لتنمية القدرات، بما في ذلك إدارة الهجرة.
    Señor Presidente, Cuba considera que la adopción de un programa de trabajo equilibrado e integral por parte de la Conferencia de Desarme, que incluya el establecimiento de un comité ad hoc para emprender negociaciones sobre desarme nuclear, es un paso fundamental y prioritario. UN وترى كوبا أن اعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل متوازن وشامل يتضمن إنشاء لجنة مخصصة لتبدأ التفاوض في موضوع نزع السلاح النووي، مهمة جوهرية ذات أولوية.
    La Conferencia tuvo como objeto establecer la alianza mundial y orientarla hacia la adopción de un enfoque equilibrado e integral respecto de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo. UN وكانت غاية المؤتمر بناء وتعزيز الشراكة العالمية التي تنحو نحو اعتماد نهج متوازن ومتكامل في المسائل التي تخص البيئة والتنمية.
    La región del Oriente Medio es un caso especial, ya que se caracteriza por el desequilibrio en el ámbito de los armamentos. El fomento de la confianza requiere la promoción de la transparencia de modo equilibrado e integral. UN ومنطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة، ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية أو الثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة.
    La Oficina promueve un enfoque equilibrado e integral con el que se busca una forma eficaz de fiscalizar los estupefacientes y luchar contra la delincuencia, al mismo tiempo que se da respuesta a la demanda de justicia, derechos humanos, desarrollo, salud, paz y seguridad. UN ويشجِّع المكتب نهجاً متوازنا ومتكاملا يهدف إلى مكافحة المخدِّرات والجريمة على نحو فعال، مع تلبية الطلب على العدالة وحقوق الإنسان والتنمية والصحة، والسلام والأمن.
    La aplicación de un enfoque equilibrado e integral es el único medio eficaz de eliminar o reducir sustancialmente la demanda, la oferta y el tráfico de drogas ilícitas. UN واعتماد نهج متوازن وشامل هو السبيل الفعّال الوحيد لوقف الطلب على المخدّرات غير المشروعة وعرضها والاتجار بها أو خفض كل ذلك تخفيضا كبيرا.
    En este contexto, el Grupo de Estados No Alineados que son Partes en el Tratado reitera su llamamiento para que la Conferencia acuerde un programa de trabajo equilibrado e integral. UN 12 - وفي هذا السياق، تناشد المجموعة مرة أخرى المؤتمر أن يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Instaron a la Conferencia a demostrar la voluntad política necesaria para asegurar el inicio, sin más demora, de labores sustantivas a través de la adopción e implementación de un programa de trabajo equilibrado e integral que avance la agenda de desarme nuclear. UN وحثوا مؤتمر نزع السلاح على إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل ضمان الشروع في الأعمال الفنية دون تأخير من خلال اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    En este contexto, el Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado reitera su llamamiento para que la Conferencia de Desarme acuerde un programa de trabajo equilibrado e integral. UN 12 - وفي هذا السياق، تناشد المجموعة مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح أن يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    El Movimiento de los Países No Alineados insta a la Conferencia de Desarme a que acuerde lo antes posible un programa de trabajo equilibrado e integral a fin de que pueda iniciar una labor sustantiva. UN وتحث الحركة مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن على برنامج عمل متوازن وشامل من أجل الشروع في الأعمال الموضوعية.
    Se insta a la Conferencia de Desarme a que acuerde lo antes posible un programa de trabajo equilibrado e integral a fin de que pueda iniciar una labor sustantiva. UN 40 - وتحث مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى اتفاق في أقرب الآجال بشأن برنامج عمل متوازن وشامل حتى يتمكن من الشروع في الأعمال الفنية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno alentaron los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional para promover un enfoque equilibrado e integral orientado a la migración internacional y al desarrollo, especialmente formando alianzas y garantizando la acción coordinada para desarrollar capacidades, incluida la gestión migratoria. UN 218 - يشجع رؤساء الدول والحكومات جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات على إدارة الهجرة.
    Si bien recalcamos el papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral para la negociación sobre el desarme, también reiteramos nuestro llamamiento a la Conferencia para que se ponga de acuerdo respecto de un programa de trabajo equilibrado e integral, entre otras cosas, a partir de la creación de un comité especial sobre desarme nuclear, lo antes posible y con la más alta prioridad. UN ولئن كنا نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، فإننا نكرر مناشدتنا المؤتمر الاتفاق على وضع برنامج متوازن وشامل للعمل، في جملة أمور، بإنشاء لجنة متخصصة معنية بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولية العليا.
    De hecho, la multiplicidad de las resoluciones asociadas a la labor de la Conferencia sobre Desarme constituye una distracción respecto de la tarea fundamental, que merece la atención y los esfuerzos de todos los Estados miembros, a saber, el logro sin más dilación de un nuevo consenso en torno a un programa de trabajo equilibrado e integral. UN وفي الواقع، فإن تعدد القرارات التي تتعامل مع أعمال مؤتمر نزع السلاح يصرف الانتباه عن المهمة الأساسية التي تستحق أن توليها جميع الدول الأعضاء الاهتمام والجهد اللازمين: التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل دون مزيد من التأخير.
    4. La región del Oriente Medio es un ejemplo del sorprendente desequilibrio cualitativo en materia de armamentos y donde sólo se podrá lograr transparencia y confianza utilizando un criterio equilibrado e integral. UN ٤ - وتشكل منطقة الشرق اﻷوسط حالة خاصة في هذا اﻹطار، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال اﻷسلحة، ويبرز فيها أيضا أن التوصل إلى الشفافية والثقة ممكن بشرط أن يتم التعامل معهما بشكل متوازن وشامل.
    Los Ministros alentaron los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional para promover un enfoque equilibrado e integral orientado a la migración internacional y al desarrollo, especialmente formando alianzas y garantizando la acción coordinada para desarrollar capacidades, incluida la gestión migratoria. UN 179 - يشجع الوزراء جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات على إدارة الهجرة.
    a) Enfoque de modo equilibrado e integral el problema mundial de las drogas en cada una de las secciones del informe; UN (أ) تقديم نهج متوازن ومتكامل لمشكلة المخدرات العالمية في كل جزء من أجزاء التقرير؛
    2. En el informe se proporciona información general sobre las iniciativas emprendidas por la UNODC para adoptar un enfoque equilibrado e integral de la fiscalización de drogas y la lucha contra el delito, como parte de la labor de fomento del estado de derecho, la justicia, los derechos humanos, la salud y el desarrollo que se lleva a cabo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢- ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهود التي يضطلع بها المكتب من أجل اتباع نهج متوازن ومتكامل في مجال مراقبة المخدِّرات ومكافحة الجريمة في إطار الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان والصحة والتنمية.
    Ello facilitará nuestra búsqueda de medios de garantizar la seguridad común sobre la base de un conjunto de intereses equilibrado e integral entre todos los grupos de Estados. UN وسيسهل ذلك بحثنا عن السبل والوسائل التي تضمن الأمن المشترك القائم على أساس مجموعة متوازنة وشاملة من المصالح لكل مجموعات الدول.
    Los Ministros alentaron a los Estados Miembros y la comunidad internacional a promover un enfoque equilibrado e integral para la migración internacional y el desarrollo, en particular mediante la formación de alianzas y la garantía de una acción coordinada con miras a fomentar capacidades, incluso para la gestión de la migración. UN 371 - وشجع الوزراء الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية على تبني مقاربة متوازنة وشاملة تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق إقامة تحالفات وضمان العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها القدرات لتدبير إدارة الهجرة.
    En su resolución 44/2, la Comisión pidió al Director Ejecutivo, entre otras cosas, que en los informes bienales enfocara de modo equilibrado e integral el problema mundial de las drogas y abordara las dificultades experimentadas por los gobiernos en sus esfuerzos por cumplir los objetivos y metas convenidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 44/2، إلى المدير التنفيذي، من جملة أمور، أن يعتمد نهجا متوازنا ومتكاملا في التقارير الإثناسنوية ازاء مشكلة المخدرات العالمية وأن يشير في التقارير إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومات في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Estamos seguros de que el Plan puede movilizar y armonizar los esfuerzos de toda la comunidad internacional para prevenir y eliminar la trata de seres humanos, así como guiar esos esfuerzos dentro de un marco coordinado, equilibrado e integral. UN نحن موقنون بأنه يمكن للخطة أن تعبئ وتنسق جهود المجتمع الدولي لمنع الاتجار بالبشر وقمعه، وأن من شأنها أن توجه هذه الجهود ضمن إطار عمل منسق، ومتوازن وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more