"equilibrado y amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • متوازن وشامل
        
    • متوازنة وشاملة
        
    • المتوازن والشامل
        
    • متزن وشامل
        
    • شامل ومتوازن
        
    • ومتوازن وشامل
        
    El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير.
    Mi delegación opina que hemos podido elaborar un texto equilibrado y amplio en este Acuerdo. UN ويرى وفد بلدي أننا استطعنا وضع نص متوازن وشامل في هذا الاتفاق.
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    Su delegación opina que un enfoque equilibrado y amplio del tema es esencial. UN ورأى وفده أن من الأهمية بمكان اتّباع مقاربة متوازنة وشاملة لهذا الموضوع.
    Estamos convencidos de que la fuerza y la vitalidad que sigue teniendo el Tratado son resultado del enfoque equilibrado y amplio que en él se refleja. UN 2 - ونحن مقتنعون بأن استمرار قوة وحيوية المعاهدة نابع من النهج المتوازن والشامل الذي تتضمنه.
    Esperamos que los resultados de estos debates ayuden a lograr un programa de trabajo equilibrado y amplio y reactiven la Conferencia de Desarme. UN ونأمل في أن تساعد نتائج هذه المداولات على وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل يعيد مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
    En primer lugar, respecto del párrafo 16, consideramos que la idea de que se necesita de un enfoque equilibrado y amplio es algo que todos apoyamos. UN أولاً، وفيما يتعلق بالفقرة 16، نرى أننا نؤيد جميعاً الفكرة القائلة بضرورة اتباع نهج متوازن وشامل.
    Hemos apoyado la reactivación de la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y amplio y la observancia plena de su reglamento. UN لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي.
    La primera y principal tarea que debemos emprender es buscar un consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio para el período de sesiones de 2010. UN فالمهمة الأولى المطروحة علينا هي التماس توافقٍ في الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل لدورة عام 2010.
    El Brasil patrocina el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, cuyas disposiciones permitirán que la Convención de 1982 se convierta en universalmente aceptable garantizando así el pleno establecimiento de un régimen internacional de los fondos marinos equilibrado y amplio. UN إن البرازيل تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا، والذي ستمكن أحكامه اتفاقية عام ١٩٨٢ من أن تصبح مقبولة عالميا، وبالتالي ستكفل اﻹنشاء الكامل لنظام دولي متوازن وشامل لقاع البحار.
    53. El Grupo tiene conciencia de la importancia de adoptar un enfoque equilibrado y amplio del derecho al desarrollo. UN ٣٥- يدرك الفريق العامل أهمية اعتماد نهج متوازن وشامل إزاء الحق في التنمية.
    Malasia, como miembro de la Conferencia de Desarme, desea que se sigan estudiando todas las posibilidades existentes que permitan iniciar en el ámbito de la Conferencia la labor sustantiva con ayuda de un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتود ماليزيا، باعتبارها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، أن تستمر في دراسة جميع السبل المتاحة لبدء العمل الموضوعي في المؤتمر استناداً إلى برنامج عمل متوازن وشامل.
    Los objetivos enunciados en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing requieren un enfoque equilibrado y amplio. UN 64- ومضى يقول إن الأهداف المذكورة في إعلان ومنهاج عمل بيجين تحتاج إلى نهج متوازن وشامل.
    Por consiguiente, instamos una vez más a que se establezca un subcomité para debatir esta cuestión, de conformidad con la propuesta A5, que sigue siendo la base más adecuada para la adopción de un programa de trabajo equilibrado y amplio para la Conferencia de Desarme. UN وبالتالي فنحن ندعو مرة أخرى إلى إنشاء لجنة فرعية لمناقشة هذه المسألة وفقاً لمقترح السفراء الخمسة الذي يظل أفضل أساس لاعتماد برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح.
    Malasia espera con interés colaborar con los miembros de la Conferencia para seguir estudiando los medios posibles de establecer un programa de trabajo equilibrado y amplio sobre la cuestión, a fin de iniciar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، تتطلع ماليزيا إلى العمل مع أعضاء المؤتمر من أجل مواصلة استكشاف جميع السبل المؤدية إلى وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Si bien ponemos de relieve el papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre desarme, reiteramos nuestro llamamiento a esa Conferencia para que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وبينما نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بصفته الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإننا نكرر دعوتنا للمؤتمر حتى يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل.
    Espero que los seis Presidentes elaboren con éxito un programa de trabajo equilibrado y amplio que permita abordar las preocupaciones en materia de seguridad de todas las delegaciones. UN وآمل أن ينجح مقترح الرؤساء الستة في التوصل إلى برنامج عملٍ متوازن وشامل من شأنه أن يعالج الشواغل الأمنية التي أبدتها جميع الوفود.
    La Unión Europea desea también reiterar que para solucionar las dificultades financieras de las Naciones Unidas se requiere un conjunto equilibrado y amplio de medidas que aborde en forma adecuada todos los aspectos del problema. UN كما يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على أن المطلوب هو صفقة متوازنة وشاملة لحل المصاعب المالية لﻷمم المتحدة يتم بها معالجة جميع جوانب المشكلة على النحو المناسب.
    Los numerosos informes y consultas sugieren que el centro de la agenda debería estar constituido por un conjunto único, equilibrado y amplio de objetivos, universal para todas las naciones, que tenga como fin erradicar todas las formas de la pobreza e integrar el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones. UN ويشير العديد من المشاورات والتقارير إلى أن محور خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن يتشكل من مجموعة منفردة من الأهداف، تكون متوازنة وشاملة وتعُمّ جميع الأمم وتهدف إلى القضاء على جميع أشكال الفقر وتندرج فيها جميع أبعاد التنمية المستدامة.
    Estamos convencidos de que la fuerza y la vitalidad que sigue teniendo el Tratado son resultado del enfoque equilibrado y amplio que en él se refleja. UN 3 - ونحن مقتنعون بأن استمرار قوة وحيوية المعاهدة نابع من النهج المتوازن والشامل الذي تتضمنه.
    El Movimiento de los Países No Alineados exhorta a la Conferencia a que llegue a un acuerdo por consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio sin mayor dilación. UN وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير.
    Apoyamos la pronta adopción de un programa de trabajo equilibrado y amplio para la Conferencia y el inicio de trabajos sustantivos lo antes posible. UN ونؤيد الاعتماد المبكر لبرنامج عمل شامل ومتوازن للمؤتمر وبدء العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    Plenamente consciente de que el problema mundial de las drogas sigue siendo una responsabilidad común y compartida y debe encararse en un marco multilateral mediante una cooperación internacional más intensa y eficaz, y de que esto exige un enfoque integral, multidisciplinario, equilibrado y amplio de las estrategias de reducción de la oferta y la demanda, con medidas que se refuercen mutuamente, UN وإذ تدرك تماماً أن مشكلة المخدِّرات العالمية تظلُّ مسؤولية عامة ومشتركة، وينبغي أنْ تُعالَج في إطار متعدِّد الأطراف من خلال تعاون دولي فعَّال ومتزايد، وأنَّها تتطلَّب اتِّباع نهج متكامل ومتوازن وشامل ومتعاضد ومتعدِّد الجوانب إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more