"equiparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكافؤ
        
    • التكافؤ
        
    • مضاهاة
        
    • معادلة
        
    • بتكافؤ
        
    • المعادلة
        
    • المعادَلة
        
    • تدريبات التوفيق
        
    • تمارين مقابلة
        
    • عمليات توفيق
        
    • أو قول يسوى
        
    F. Normas uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con UN القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    F. Normas uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad UN واو - القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    En este contexto es preciso considerar el proyecto de Normas sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وأوضحت أن هذا هو السياق الذي يتعين النظر من خلاله في مشروع إعداد قواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين.
    Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para la equiparación de oportunidades. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    equiparación de las prestaciones y servicios familiares en 2002 UN معادلة استحقاقات وخدمات الأسرة في عام 2002
    Normas Uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad UN القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    Normas uniformes sobre la equiparación de oportunidades INTRODUCCION UN قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    La equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad constituye una contribución fundamental al esfuerzo general y mundial de movilización de los recursos humanos. UN ويشكل تحقيق تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين مساهمة أساسية في الجهود العامة المبذولة على صعيد العالم لتعبئة الموارد البشرية.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso en el proceso de equiparación de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos a la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Los Estados participarán activamente en la cooperación internacional relativa a la aplicación de las normas para la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تشارك الدول مشاركة ايجابية في التعاون الدولي المرتبط بسياسات تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Normas Uniformes sobre la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad UN القواعد النموذجية لتحقيق تكافؤ الفرص بين المصابين بحالات عجز
    El Consejo ha redactado asimismo un documento de política de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وأضاف أن المجلس قام أيضا بإعداد وثيقة بشأن السياسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Juntamente con la sociedad y la familia, asumirá la responsabilidad de su integración social y equiparación de oportunidades. UN وتقع على عاتق الدولة والمجتمع والأسرة مسؤولية مشتركة عن إدماجهم الاجتماعي وعن معاملتهم على أساس تكافؤ الفرص.
    Resumen: hacia el progreso en la equiparación de oportunidades en el nuevo siglo UN موجز تنفيذي: نحو تحقيق التقدم على درب تكافؤ الفرص في القرن الجديد
    :: Política Nacional de equiparación para las personas con discapacidad. UN :: السياسة الوطنية لتحقيق التكافؤ للأشخاص المعوقين.
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    En este caso, la equiparación de las prestaciones y los servicios por hijo se limita a la necesaria exención impositiva. UN وفي هذه الحالة، يتم تقييد معادلة استحقاقات وخدمات الأسرة إلى حد الإعفاء الضريبي اللازم.
    De momento, en El Salvador opera la política nacional de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وتنفذ حكومة السلفادور بالفعل السياسة الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las mujeres perciben aproximadamente el 70% de los complementos de equiparación. UN وتحصل النساء على حوالي 70 في المائة من علاوات المعادلة.
    2. Expresa también profunda preocupación por los intentos de identificar al islam con el terrorismo, la violencia y las violaciones de los derechos humanos y subraya que todos, en todos los niveles, deben rechazar y combatir la equiparación entre cualquier religión y el terrorismo; UN 2- يعرب عن عميق قلقه أيضاً إزاء محاولات ربط الإسلام بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان ويشدد على أن المعادَلة بين أي دين من الأديان وبين الإرهاب ينبغي أن تقابل بالرفض وأن تكافح من قبل الجميع وعلى كافة المستويات؛
    52. A nivel institucional, se hacía hincapié en el reforzamiento de los centros de coordinación de la CTPD nacionales, la reestructuración de las capacidades y los programas de equiparación de necesidades y la adopción de políticas nacionales de CTPD claramente establecidas. UN ٥٢ - وعلى المستوى المؤسسي، جرى التركيز على تعزيز مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإعادة هيكلة تدريبات التوفيق بين القدرات والاحتياجات، واعتماد سياسات وطنية محددة بوضوح لهذا التعاون.
    Por ejemplo, las cinco iniciativas de equiparación de las capacidades y las necesidades promovidas en el período que se examina redundaron en 750 acuerdos. UN فقد أسفرت تمارين مقابلة القدرات بالاحتياجات التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، على سبيل المثال، عن التوصل الى عقد ٧٥٠ اتفاقا لﻷنشطة.
    3. Actividades de equiparación de capacidad y necesidades UN ٣ - عمليات توفيق القدرات والاحتياجات
    En consecuencia, Chipre se asocia plenamente a la declaración hecha en la reunión extraordinaria del Consejo de Europa del 21 de septiembre, en la que se rechazo " cualquier equiparación de grupos de terroristas fanáticos con el mundo árabe o musulmán " . UN ومن ثم، تؤمن قبرص بكل ما جاء في البيان المدلى به في الاجتماع الاستثنائي للمجلس الأوروبي في 21 أيلول/سبتمبر، الذي يرفض " أي عمل أو قول يسوى بين مجموعات من الإرهابيين المتعصبين وبين العالم العربي أو الإسلامي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more