"equipo de propiedad de los contingentes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدات المملوكة للوحدات إلى
        
    • المعدات المملوكة للوحدات في
        
    • معدات مملوكة للوحدات إلى
        
    • المعدات المملوكة للوحدات الى
        
    • بالمعدات المملوكة للوحدات إلى
        
    Traslado del puesto de Jefe del equipo de propiedad de los contingentes a la Sección de Administración de Bienes UN نقل رئيس وحدة المعدات المملوكة للوحدات إلى قسم إدارة الممتلكات
    Traslado de cuatro puestos de oficial de equipo de propiedad de los contingentes a la Sección de Administración de Bienes UN نقل 4 من موظفي المعدات المملوكة للوحدات إلى قسم إدارة الممتلكات
    Se rebaja la categoría del puesto de oficial de equipo de propiedad de los contingentes a auxiliar de eliminación de materiales y bienes peligrosos UN تخفيض رتبة وظيفة موظف المعدات المملوكة للوحدات إلى مساعد للتصرف في الممتلكات
    Esas circunstancias ocasionaron demoras en el traslado del equipo de propiedad de los contingentes a Darfur. UN ونشأ عن ذلك تباطؤ نقل المعدات المملوكة للوحدات في دارفور.
    De los 30 gobiernos que proporcionaron equipo de propiedad de los contingentes a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, 21 de ellos han optado por recibir reembolso con arreglo al sistema antiguo y nueve con arreglo a la metodología nueva. B. Recursos necesarios UN ومن بين الحكومات الثلاثين التي قدمت معدات مملوكة للوحدات إلى قوة الأمم المتحدة للحماية اختارت 21 منها تسديد التكاليف بموجب النظام القديم واختارت 9 منها الترتيبات الجديدة.
    Las economías son resultado de costos inferiores a los previstos para el transporte de equipo de propiedad de los contingentes a la zona de la misión. UN ٦٩ - نشأت الوفورات نتيجة لانخفاض تكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات الى منطقة البعثة.
    Fletes aéreo y de superficie. Se solicita un crédito de 920.000 dólares para el transporte del equipo de propiedad de los contingentes a la zona de la Misión. UN ٥٠ - الشحن الجوي والسطحي - رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٩٢٠ دولار لنقل المعدات المملوكة للوحدات إلى منطقة البعثة.
    Se le indicó que, a pedido de los países interesados, se estaba usando el método antiguo para pagar los gastos de equipo de propiedad de los contingentes a los Gobiernos de Austria, Hungría e Irlanda. UN وأبلغت اللجنة بأنه بناء على طلب الدول المعنية المساهمة بقوات، يجري اﻷخذ بالنظام القديم في التسديد من أجل دفع تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى أيرلندا والنمسا وهولندا.
    La suma de 1.430.000 dólares sufragaría los gastos para el despliegue de equipo de propiedad de los contingentes por aire y mar y el transporte por tierra para la repatriación del equipo de propiedad de los contingentes a los países que aportan contingentes. UN ويغطي مبلغ 000 430 1 دولار تكاليف نشر المعدات المملوكة للوحدات بنقلها جوا وبحرا والنقل البري بين البلدان المتجاورة لإعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    El plan se basaba en gran medida en un importante aumento de los envíos de equipo de propiedad de los contingentes a Darfur y un fortalecimiento significativo de las capacidades de ingeniería requeridas para preparar la llegada de las unidades y el equipo. UN وقد عوّلت الخطة بشدة على زيادة كبيرة في تدفق المعدات المملوكة للوحدات إلى دارفور وعلى تعزيز القدرات الهندسية اللازمة للاستعداد لاستقبال الوحدات والمعدات القادمة تعزيزا ملموسا.
    Presentación de 272 informes de verificación sobre el equipo de propiedad de los contingentes a la Sede para facilitar el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes, que supondrán una labor de inspección de 2.344 días-persona, concretamente 1.572 días de personal civil y 772 de oficiales de Estado Mayor UN تقديم 272 تقرير تحقق عن المعدات المملوكة للوحدات إلى مقر الأمم المتحدة لتيسير عملية السداد للحكومات المساهمة، تشمل 344 2 يوم عمل للشخص الواحد في مجال التفتيش و 572 1 يوم عمل لموظف مدني و 772 يوم عمل لضابط أركان عسكري
    Presentación de 272 informes de verificación sobre el equipo de propiedad de los contingentes a la Sede para facilitar el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes, que supondrán una labor de inspección de 3.840 días-persona, concretamente 2.344 días de personal civil y 1.496 de oficiales de Estado Mayor UN تقديم 272 تقرير تحقق عن المعدات المملوكة للوحدات إلى مقر الأمم المتحدة لتيسير عملية السداد للحكومات المساهمة، تشمل 840 3 يوم عمل للشخص الواحد في مجال التفتيش و 344 2 يوم عمل لموظف مدني و 496 1 يوم عمل لضابط أركان عسكري
    Nota del Secretario General sobre la reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes (A/54/795) UN مذكرة من الأمين العام بشأن إجراءات البت في مسألة تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء (A/54/795)؛
    Las estimaciones de gastos incluyen el reembolso de los gastos del equipo de propiedad de los contingentes a tres países que aportan contingentes en virtud de los arreglos de arrendamiento con servicios de conservación, y representan un aumento del 4% respecto del período 2001/2002, que se basaba en el anterior sistema de reembolso. UN 7 - تغطي التكاليف المقدرة الاحتياجات المتوقعة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى ثلاثة من البلدان المساهمة بقوات في إطار ترتيبات الاستئجار الشاملة للخدمات وتعكس زيادة بنسبة 4 في المائة على الاعتماد الذي خُصص في الفترة 2001/2002، الذي كان يستند إلى النظام القديم لسداد التكاليف.
    Reforma de los procedimientos de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros por concepto de equipo de propiedad de los contingentes (A/62/774 y Corr.1) UN إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء (A/62/774و Corr.1)
    Uno de los principales escollos para el despliegue de la UNAMID y concretamente para el traslado del equipo de propiedad de los contingentes a Darfur es la distancia de 1.400 millas que media entre Port Sudan y Darfur. UN 11 - ومن التحديات الرئيسية في مجال نشر العملية، ولا سيما نقل المعدات المملوكة للوحدات إلى دارفور خط الامداد البالغ طوله 400 1 ميل والرابط بين بور سودان ودارفور.
    l) Hagan puntualmente inspecciones trimestrales del equipo de propiedad de los contingentes a fin de facilitar los reembolsos a los países que aportan contingentes (párr. 157); UN (ل) إجراء عمليات تفتيش ربع سنوية على المعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب لتيسير سداد المستحقات للبلدان المساهمة بقوات (الفقرة 157)؛
    Por ejemplo, las normas adoptadas por el Grupo de Trabajo de la fase III sobre reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes (A/C.5/49/70) estaban basadas en una lista indicativa de material de recreo, como vídeos, televisores, equipos estereofónicos, equipo de deporte y ejercicios, juegos y biblioteca. UN فعلى سبيل المثال، كانت المعايير التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في تقريره ((A/C.5/49/70 تستند إلى قائمة إرشادية من وسائل الراحة تتضمن معدات مثل مسجلات شرائط الفيديو وأجهزة التلفزيون والستريو ومعدات الرياضة واللياقة البدنية والألعاب ومكتبة للقراءة.
    La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se asegure de que la UNOMIG: a) haga puntualmente inspecciones trimestrales del equipo de propiedad de los contingentes a fin de facilitar los reembolsos a los países que aportan contingentes; y b) exija que todos los informes de inspección sean firmados en todas las ocasiones por los representantes de los contingentes debidamente designados (párrs. 155 y 157). UN ويوصي المجلس بأن تكفل إدارة الدعم الميداني أن تقوم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بما يلي: (أ) إجراء عمليات تفتيش ربع سنوية على المعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب لتيسير سداد المستحقات للبلدان المساهمة بقوات؛ (ب) اشتراط توقيع ممثلي الوحدات المعينين حسب الأصول على جميع تقارير التفتيش في جميع الأوقات (الفقرتان 155 و 157).
    Los 28 gobiernos que proporcionaron equipo de propiedad de los contingentes a la ONUSOM, han optado por el reembolso con arreglo a la metodología antigua. UN ومن بين الـ 28 حكومة التي قدمت معدات مملوكة للوحدات إلى عملية الأمم المتحدة في الصومال، اختار جميعها سداد التكاليف في إطار منهجية التسديد القديمة.
    Se prevén créditos para los gastos de flete relacionados con la repatriación de equipo de propiedad de los contingentes a los países siguientes: Argentina, Bangladesh, Botswana, Brasil, India, Italia, Japón, Portugal, Uruguay y Zambia. UN ١١٠ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف الشحن المتصلة بإعادة المعدات المملوكة للوحدات الى البلدان التالية: اﻷرجنتين وأوروغواي وإيطاليا والبرازيل والبرتغال وبنغلاديش وبوتسوانا وزامبيا والهند واليابان.
    Con la unificación de la caja se habría podido rembolsar todas las obligaciones pendientes certificadas respecto del equipo de propiedad de los contingentes a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas. UN ومن شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد جميع الالتزامات المعتمدة الواجبة السداد في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more