"equipo de propiedad de los contingentes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدات المملوكة للوحدات التي
        
    • المعدات المملوكة للوحدات إلى
        
    Número de ambulatorios de nivel 1 inferior al previsto debido a que era menor el volumen de equipo de propiedad de los contingentes que se ajustaba a los requisitos establecidos UN يرجع انخفاض عدد العيادات الطبية من المستوى الأول إلى تدني عدد المعدات المملوكة للوحدات التي تلبي الاحتياجات المعيارية
    Como se muestra en el anexo X, el valor del equipo de propiedad de los contingentes que han llevado los contingentes militares a la zona de la misión se estima en 338,5 millones de dólares. UN وكما يتضح في المرفق العاشر، تقدر قيمة المعدات المملوكة للوحدات التي أحضرتها الوحدات العسكرية للبعثة بمبلغ ٣٣٨,٥ مليون دولار.
    Respondiendo a preguntas de la Comisión, se informó a ésta que las Naciones Unidas reembolsan los gastos correspondientes al equipo de propiedad de los contingentes que se trae a la zona de la misión a petición o con la aprobación de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها.
    18. Se prevén créditos para el pago a los Gobiernos de los gastos del equipo de propiedad de los contingentes que dichos Gobiernos aportaron a sus respectivos contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN ١٨ - رصد اعتماد لكي تسدد إلى الحكومات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    23. Se prevén créditos para los gastos de emplazamiento por vía aérea, marítima, ferrocarril y carretera, del equipo de propiedad de los contingentes que se detalla en el anexo IV (27.520.700 dólares) y para gastos de envío y tramitación no incluidos en otras partidas (127.200 dólares). UN رصد اعتماد لتكاليف نقل المعدات المملوكة للوحدات إلى مكان البعثة جوا وبحرا وبرا وبالسكك الحديدية والطرق المعبدة، وفقا للتفصيل الوارد في المرفق الرابع )٧٠٠ ٥٢٠ ٢٧ دولار( ولتكاليف رسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مكان آخر )٢٠٠ ١٢٧ دولار(.
    Asimismo, muchas delegaciones insistieron en que la Secretaría debía iniciar rápidamente los trámites de amortización del equipo de propiedad de los contingentes que no están comprendidos en la autoridad de las juntas locales de fiscalización de bienes. UN كما شددت وفود عديدة على ضرورة أن تهتم اﻷمانة العامة على نحو عاجل بمعالجة طلبات شطب المعدات المملوكة للوحدات التي تخرج عن سلطة المجالس المحلية لحصر الممتلكات.
    Se propone que, una vez al año, la Secretaría invite a los Estados Miembros a debatir cuestiones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes que requieran sus aportaciones y sugerencias. UN ويقترح أن تدعو الأمانة العامة الدول الأعضاء، مرة كل سنة، لمناقشة مسائل المعدات المملوكة للوحدات التي تتطلب مساهماتها واقتراحاتها.
    La Misión viene adoptando todas las medidas posibles para mitigar cualquier déficit de equipo de propiedad de los contingentes que pueda poner en peligro la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN وتتخذ البعثة كافة التدابير الممكنة من أجل الحد من أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات التي يمكن أن تنال من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها التعويضات المقطوعة
    El equipo que vaya a rotarse a expensas de las Naciones Unidas deberá ser tratado por las Naciones Unidas como equipo de propiedad de los contingentes que vaya a repatriarse al final del despliegue del contingente en la zona de la misión. UN وتعامل المعدات التي سينفذ تناوبها على نفقة الأمم المتحدة كأنها من المعدات المملوكة للوحدات التي تعاد في نهاية فترة نشر الوحدة إلى منطقة البعثة.
    Se excluye el equipo de propiedad de los contingentes que se ha mantenido en el teatro de operaciones como consecuencia de la transferencia de 1 contingente, efectiva desde el 1º de enero de 2007, al Grupo Especial de la Unión Africana UN وتستثنى من ذلك المعدات المملوكة للوحدات التي أحتفظ بها في مسرح العمليات نتيجة لنقل وحدة عسكرية واحدة إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007
    La disminución de las necesidades se ve compensada en parte por un aumento de las necesidades para la repatriación de unidades de policía constituidas y de los gastos de flete para el equipo de propiedad de los contingentes que no se habían presupuestado inicialmente. UN 55 - وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة بإعادة وحدات الشرطة المشكَّلة إلى الوطن وتكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات التي لم تكن مدرجة في الميزانية من البداية.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que se ocupe de dar curso a las solicitudes de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes que se han acumulado y, en particular, que encuentre una solución urgente para tramitar las solicitudes correspondientes al paso a pérdidas y ganancias del equipo de propiedad de los contingentes que rebasan la autoridad de las juntas locales de fiscalización de bienes. UN ١٠٦ - وتحث اللجنة الخاصة اﻷمانة العامة على معالجة ما تراكم من مطالبات متعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وخصوصا معالجة المطالبات المتعلقة بشطب المعدات المملوكة للوحدات التي تتجاوز سلطة المجالس المحلية لحصر الممتلكات.
    Basándose en la información de que en la actualidad se estima que los costos podrían reducirse en 2,5 millones de dólares según las expectativas más recientes sobre el equipo de propiedad de los contingentes que se desplegaría en 2009/2010, la Comisión recomienda que se reduzca esa suma en la partida de fletes y despliegue del equipo de propiedad de los contingentes para los contingentes militares. UN وفي ضوء المعلومات التي تقدر الآن أن التكاليف يمكن خفضها بمقدار 2.5 مليون دولار بناء على أحدث التوقعات بشأن المعدات المملوكة للوحدات التي يتعين نشرها خلال 2009/2010، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيض يناظر هذا المبلغ في إطار البند المتعلق بشحن ونشر المعدات المملوكة للوحدات العسكرية.
    En consecuencia, desde abril de 2002, la Organización no ha podido rembolsar a los gobiernos que aportan contingentes los gastos realizados, que ascienden a 2,3 millones de dólares, ni tampoco los costos del equipo de propiedad de los contingentes, que ascienden a 0,4 millones de dólares. UN ونتيجة لعدم دفع الاشتراكات المقررة المستحقة، لم تتمكن المنظمة منذ نيسان/أبريل 2002 من أن ترد للحكومات التي توفر القوات تكاليف هذه القوات البالغة 2.3 مليون دولار وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي تبلغ 0.4 مليون دولار.
    3. Se solicitan créditos para reembolsar a los gobiernos que aportan contingentes el uso del equipo de propiedad de los contingentes que proporcionaron a éstos por solicitud de las Naciones Unidas (36.800.000 dólares) y las indemnizaciones que hayan pagado a los miembros de su personal militar por muerte, lesiones, invalidez o enfermedades imputables a los servicios prestados a la ONUSOM II (2.000.000 de dólares). UN ٣ - رصد اعتماد لسداد التكاليف الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل استخدام المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة )٠٠٠ ٨٠٠ ٣٦ دولار( ولسداد ما دفعته الحكومات الى أفرادها العسكريين في حالات الوفاة، أو اﻹصابة، أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال )٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار(.
    Con la cesación de las operaciones militares previstas en su mandato el 31 de julio de 2008, la Misión comenzó a repatriar a los observadores militares restantes y al contingente militar de retaguardia encargado de supervisar la repatriación del equipo de propiedad de los contingentes, que estaba concluida al 31 de octubre de 2008. UN 15 - مع توقف العمليات العسكرية المقررة في 31 تموز/يوليه 2008، بدأت البعثة في إعادة من تبقى من المراقبين العسكريين والفريق الخلفي من أفراد الوحدات العسكرية المطلوبة للإشراف على إعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى الوطن، وهي عملية اكتملت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more