"equipo de tareas de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرقة عمل الأمم
        
    • فرقة العمل القطرية التابعة للأمم
        
    • فريق عمل الأمم
        
    • فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا
        
    • فرقة العمل التابعة للأمم
        
    • لفرقة عمل الأمم
        
    También hace una declaración un miembro del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN وأدلى ببيان أيضا أحد أعضاء فرقة عمل الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Los fondos se entregarían en coordinación con el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وستُصرف هذه الأموال بالتنسيق مع فرقة عمل الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    La Unión Europea desea destacar la calidad de la labor del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas bajo la coordinación del Sr. John Holmes. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز نوعية العمل الذي تقوم به فرقة عمل الأمم المتحدة، والذي ينسقه السيد جون هولمز.
    Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las adolescentes UN فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات
    Actualmente, el Gobierno de la República Democrática del Congo, con el apoyo del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas en el país, está trabajando con sus instituciones nacionales para aplicar las recomendaciones esbozadas en el informe del país, lo que constituye un avance encomiable. UN وتعمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا بدعم من فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة مع مؤسساتها الوطنية على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير القطري مما يشكل تقدما يستحق الإشادة.
    De la asignación de fondos se encargará el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las adolescentes; UN وستوجَّه الأموال حسب تقدير فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات؛
    El Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las adolescentes defiende y promueve políticas y programas integrales para las adolescentes, especialmente las más marginadas. UN وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا.
    A tales efectos, ONU-Mujeres mantuvo correspondencia con el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las IPSAS con respecto a la aplicación de un modelo e instrumentos de medición. UN وتبادلت الرسائل مع فرقة عمل الأمم المتحدة بشأن نموذج ومعايير تقييمية لإنجاز هذه العملية.
    También hizo una declaración un miembro del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN 11 - وأدلى أيضا ببيان عضو فرقة عمل الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, el UNFPA trabajará para promover iniciativas conjuntas y la programación conjunta en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a poner fin a la violencia basada en el género. UN وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ha continuado la labor de promoción al más alto nivel contra el reclutamiento y la utilización de niños soldados. La cuestión de los niños soldados se tratará en el marco del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وتـتواصل الدعوة على مستوى رفيع إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال الجنود، وسيـجري التطرق إلى مسألة تجنيد الأطفال بصفتها جزءا من مهمة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Esto fue parte de la colaboración del UNIFEM como integrante del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas que ayuda al Gobierno de Sudáfrica a prevenir la trata de personas. UN وقد شكّل ذلك جزءا من جهود التعاون التي بذلها الصندوق باعتباره عضوا في فرقة عمل الأمم المتحدة التي تعمل من أجل دعم حكومة جنوب أفريقيا في جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر.
    Las FARDC han designado coordinadores de protección de los niños que colaboren con el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas en el país en el este de la República Democrática del Congo. UN وعينت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية منسقين لحماية الأطفال للعمل مع فرقة عمل الأمم المتحدة القطرية في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aunque el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el país goza de mayor acceso a los emplazamientos militares, este continúa siendo restringido porque se exige una notificación previa de 72 horas. UN وتحسنت قدرة فرقة عمل الأمم المتحدة القطرية على الوصول إلى المواقع العسكرية، رغم أنها ما زالت مقيدة بشرط الإخطار قبلها بـ 72 ساعة.
    El Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos recomendó que, en años alternos, el Foro adoptara la forma de un período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración, desplazándose de una región a otra y que las cuestiones regionales figurarán de manera destaca en el programa. UN فقد أوصت فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية بأن يتخذ المنتدى مرة كل سنتين شكل دورة إستثنائية لمجلس الإدارة منتقلاً من منطقة إقليمية إلى منطقة إقليمية أخرى، وبأن تكون القضايا الإقليمية بارزة في جدول الأعمال.
    Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre tecnología de la información y las comunicaciones (el DAES sirve de secretaría al Equipo de Tareas) UN :: فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات (التي تعتبر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمانة لها)
    Los países del grupo CANZ consideran que es muy necesario que los organismos que se ocupan de la agricultura y del desarrollo rural de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo eleven su nivel de coordinación y de programación común y examinen la mejor manera de aplicar las recomendaciones del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas en cada región. UN وترى بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا حاجة شديدة جدا لكي تقوم الوكالات المعنية بالزراعة والتنمية الريفية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية بزيادة مستوى التنسيق لديها والبرامج المشتركة وأن تنظر في كيفية تطبيق توصيات فرقة عمل الأمم المتحدة على أفضل نحو في كل منطقة.
    También acogemos con beneplácito la reciente propuesta de la Comisión Europea de establecer, en coordinación con el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, una línea de crédito especial, por la suma de más de 1.500 millones de dólares, que permitirá dar una respuesta rápida a las crisis alimentarias. UN كما نرحب بالاقتراح الذي قدمته مؤخرا المفوضية الأوروبية لإنشاء مرفق خاص يصل حجمه إلى ما يربو على 1.5 مليار دولار للاستجابة السريعة للأزمات الغذائية بالتنسيق مع فرقة عمل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    Otro señaló que ya se estaban tomando medidas destinadas a la coherencia e integración, como ponía de relieve la labor realizada por el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas para prestar el apoyo solicitado en el documento final de la Conferencia. UN وأشارت دولة أخرى إلى أن الخطوات اللازمة لضمان الاتساق والتكامل جارية بالفعل، كما يتضح من خلال أعمال فريق عمل الأمم المتحدة لتقديم الدعم المطلوب في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Por ese motivo, el Equipo de Tareas de las Naciones Unidas no ha registrado casos imputables al LRA. UN ولهذا السبب، لم تسجل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا أي حالة يمكن أن تُعزى إلى جيش الرب للمقاومة.
    A ese respecto, la auditoría externa ha pedido la opinión de los expertos del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la aplicación de las IPSAS y la auditoría emitirá su opinión en consecuencia. UN وفي هذا الخصوص، سعى المراجع الخارجي إلى الحصول على وجهات نظر خبراء فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وسيسدي المشورة بشأن مراجعة الحسابات بناء على ذلك.
    La CEPA también es uno de los principales miembros de la Alianza Mundial para el Saber y es sede del nódulo regional del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la TIC. UN كما تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عضوا رائدا في شراكة المعارف العالمية وتستضيف مركز التوصيل الإقليمي لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more