Los equipos médicos de avanzada no podrán desempeñar su función sin equipo esencial. | UN | ولن يتسنى للأفرقة الطبية أداء وظائفها بدون المعدات الأساسية. |
Por lo tanto, los centros médicos de nivel I deberían estar equipados con dos juegos de equipo esencial. | UN | لذلك، ينبغي أن تكون العيادات من المستوى الأول مجهزة بمجموعتين من المعدات الأساسية. |
Fallas mecánicas o del instrumental: por ejemplo, la fractura de válvulas en corazones artificiales debido a defectos de fabricación; o fallas de equipo esencial para el mantenimiento de la vida; | UN | حدوث قصور في الأدوات أو قصور ميكانيكي: من مثل انكسار صمامات القلب الصناعية بسبب أخطاء في عملية الصنع؛ أو حدوث قصور في المعدات الأساسية للإبقاء على الحياة؛ |
Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la elaboración y la distribución de los productos alimenticios | UN | صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات الضرورية على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية |
Gran parte de los rubros del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
Sin esos fondos no se puede proporcionar equipo esencial ni se pueden pagar los sueldos. | UN | ومن غير هذه الأموال، لا يمكن توفير معدات أساسية ولا يمكن دفع المرتبات. |
Los países deberían velar por que las políticas macroeconómicas, en particular las políticas fiscales, eviten una tributación interna onerosa de las empresas de construcción y altos aranceles en lo que concierne al equipo esencial. | UN | وينبغي أن تعمل البلدان على أن تتلافى السياسات الاقتصادية الكلية، ولا سيما السياسات الضريبية، فرض ضرائب داخلية باهظة على شركات التشييد وتعريفات مرتفعة على المعدات الأساسية. |
El Gobierno ha facilitado los recursos humanos necesarios y las instalaciones para el proyecto, mientras que el UNICEF ha proporcionado el equipo esencial, los recursos financieros y los materiales. | UN | وتوفر الحكومة للمشروع ما يلزم من موارد بشرية وأماكن عمل، في حين توفر اليونيسيف المعدات الأساسية والموارد المالية والمواد. |
Se incluyen asimismo necesidades no periódicas en las estimaciones de gastos del equipo esencial de otro tipo. | UN | 25 - تندرج أيضا احتياجات غير متكررة في التكاليف التقديرية لأصناف المعدات الأساسية الأخرى. |
La mayoría del equipo esencial utilizado para actividades de inspección y vigilancia había sido retirado anteriormente del Iraq y se encuentra almacenado en condiciones de seguridad en la oficina sobre el terreno de Larnaca. | UN | وقد تم من قبل سحب معظم المعدات الأساسية من العراق المستخدمة للتفتيش والرصد وهي محتفظ بها الآن في مخازن مأمونة في مكتب لارناكا الميداني. |
Aunque una subvención concedida recientemente por el Departamento de Desarrollo Internacional permitiría al Gobierno adquirir equipo esencial de comunicaciones y transporte, los esfuerzos se centran en encontrar fuentes de financiación para la construcción de cuarteles para la policía de Sierra Leona, pues en la actualidad hay muy pocos en las provincias. | UN | وفي حين أن المنحة المحصل عليها حديثا من إدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية ينبغي أن تمكن الحكومة من توريد بعض المعدات الأساسية للاتصالات والنقل، فإن الجهود تركَّز حاليا على تحديد مصادر تمويل لبناء الثكنات لشرطة سيراليون، التي تكاد تكون منعدمة حاليا في المقاطعات. |
Actualmente el Ministerio de Ciencia y Tecnología dispone apenas del equipo esencial para prepararse para accidentes radiológicos internos. | UN | ووزارة العلم والتكنولوجيا ليس لديها في الوقت الحالي سوى المعدات الأساسية من أجل إجراء الاستعدادات لمواجهة الأحداث الإشعاعية المحلية. |
Se ha transportado por vía aérea equipo esencial de las existencias para el despliegue estratégico concentradas en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) (BLNU). | UN | ونقلت المعدات الأساسية جوا من مخزونات الانتشار الاستراتيجي الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
La Asamblea recalcaría la necesidad de fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones para facilitar el despliegue y el uso de equipo esencial necesario para la seguridad, y planificar las operaciones de emergencia, intercambiar información y evaluar los riesgos. | UN | وستشدد الجمعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لتيسير نشر واستخدام المعدات الأساسية للسلامة والأمن، والتخطيط لعمليات حالات الطوارئ، وتبادل المعلومات، وتقييم الأخطار. |
En la proyección también se prevé el despliegue de 22 puestos de contratación internacional, 32 de contratación nacional y cinco voluntarios de las Naciones Unidas, así como la adquisición de equipo esencial. | UN | ويغطي التوقع أيضا تكاليف 22 موظفا دوليا، و 32 موظفا وطنيا، وخمسة متطوعين من متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن تكاليف اقتناء المعدات الأساسية. |
Conservación, reparaciones, rehabilitación y reposición del equipo esencial para la manipulación, el almacenamiento, la preparación y la distribución de los productos alimenticios | UN | صيانة وإصلاح وتجديد واستبدال المعدات الضرورية على أساس اﻷولوية ﻷغراض مناولة وتخزين وتجهيز وتوزيع المنتجات الغذائية |
Las dependencias de policía nacional y gendarmería son plenamente operacionales en todo el país y cuentan con el equipo esencial para desempeñar sus obligaciones policiales | UN | اضطلاع وحدات الشرطة والدرك الوطنية بمهامها بكامل طاقاتها في جميع أنحاء البلد، وامتلاكها المعدات الضرورية التي تمكنها من أداء مهامها |
Cierto equipo esencial de doble uso ha sido inventariado y marcado por la Comisión. | UN | ٩١ - المعدات: قامت اللجنة بحصر طائفة معينة من المعدات الرئيسية المزدوجة الاستخدام وتوسيمها بلواصق. |
Gran parte de los elementos del equipo esencial de las plantas de conversión de uranio es de uso común en varios sectores de la industria química. | UN | والعديد من أصناف المعدات الرئيسية لمرافق تحويل اليورانيوم هي أصناف شائعة الاستخدام في عدة قطاعات من صناعات المعالجة الكيميائية. |
Para conseguir que los recursos materiales estuviesen disponibles en el momento oportuno, varias delegaciones apoyaron la idea de almacenar equipo esencial y de uso frecuente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولضمان توفر الموارد المادية في الوقت المناسب، أيد عدد من الوفود فكرة تخزين معدات أساسية وعادية لحفظ السلم. |
Rindo homenaje al personal humanitario que realiza operaciones en un ambiente muy peligroso y condeno los ataques recientes contra ese personal y el saqueo de sus instalaciones que conduce a la pérdida de equipo esencial y vital. | UN | وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح. |
103. Se necesitan unidades de suministro ininterrumpido de energía para el equipo esencial. | UN | ١٠٣ - يلزم توفير وحدات لﻹمداد الكهربائي غير المنقطع لكفالة استمرار تزويد المعدات الحيوية بالطاقة الكهربائية. |
equipo esencial de laboratorio y radiografíaa | UN | المعدَّات الأساسية للمختبرات والأشعة (أ) |
Trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos regionales y nacionales, la UNOPS entregó puntualmente equipo esencial en lugares remotos, a pesar de que las carreteras eran, con frecuencia, intransitables. | UN | وقد سلم المكتب، من خلال التعاون بشكل وثيق مع الحكومات الإقليمية والوطنية، معدات حيوية في الوقت المناسب إلى مواقع نائية، بالرغم من الطرق المتعذر اجتيازها في كثير من الأحيان. |
El objetivo de las existencias para el despliegue estratégico es dotar a la Organización de la capacidad de desplegar las misiones oportunas en los plazos que exige el despliegue rápido y reducir los plazos de adquisición del equipo esencial para las misiones en las fases de puesta en marcha o ampliación. | UN | والهدف من مخزونات النشر الاستراتيجية هو توفير القدرة على نشر البعثات المعنية ضمن أطر زمنية سريعة للنشر والحد من مهلة الشراء فيما يتعلق بالمعدات الحيوية المطلوبة للبعثات خلال مرحلتي البداية والتوسيع. |