Se observó también que esta solución no afectaría a otras prácticas, como el facturaje, en vista del ámbito de aplicación limitado de la convención sobre los bienes de equipo móvil. | UN | ولوحظ أيضاً أن ذلك النهج لن يؤثر في ممارسات مثل العوملة، بالنظر إلى محدودية نطاق اتفاقية المعدات المتنقلة. |
Se observó también que esa exclusión podría crear una laguna en tanto no se hubiera concluido y entrara en vigor el convenio sobre los bienes de equipo móvil. | UN | ولوحظ أيضا أن النهج الاستبعادي سيخلق، بدون قصد، فجوة تستمر إلى أن تبرم اتفاقية المعدات المتنقلة وتدخل حيز النفاذ. |
Se convino asimismo en que el proyecto de artículo 36 bastaría para resolver esos conflictos en la medida en que su aplicación daría prelación al convenio sobre los bienes de equipo móvil. | UN | واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة. |
En coreano. Título en español: Investigación sobre el Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. | UN | بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: بحث عن اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة. |
Racionalización del equipo móvil | UN | ترشيد استخدام المعدات المحمولة |
Estos interruptores no tienen partes que se muevan y por tanto son sumamente fiables y se pueden utilizar en recipientes donde se halla un equipo móvil que pueda dañar a otros tipos de interruptores de flotador. | UN | ومفاتيح التبديل التوصيلية ذات العوامة ليس بها أي أجزاء متحركة ومن ثم فإنه يعول عليها جدا، ويمكن استخدامها في السفن مع المعدات المتحركة التي قد تتلف أي أنواع أخرى من المفاتيح ذات العوامة. |
Se deben excluir únicamente los créditos dimanantes de estas operaciones y no todos los créditos teóricos o prácticos relacionados con un elemento de equipo móvil. | UN | وينبغي ألا تستبعد سوى المستحقات الناشئة عن هذه المعاملات وليس جميع المستحقات النظرية أو العملية الممكنة المتصلة بقطعة من المعدّات المتنقلة. |
Dicho anteproyecto de convenio será aplicable a ciertas categorías de bienes de equipo móvil de elevado valor. | UN | والمقصود من هذا المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية هو انطباقه على أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة. |
Las distintas categorías de equipo móvil que regula el proyecto de convenio del UNIDROIT figuran entre las que tradicionalmente gozan de una condición jurídica especial. | UN | وتعد الفئات المختلفة من المعدات المتنقلة التي يتناولها مشروع اتفاقية يونيدروا من نوع يعترف تقليديا بأنه يتمتع بوضع خاص. |
En otros casos un tercero financia la adquisición y se le concede una garantía real, consistente en el equipo móvil, para garantizar el pago del precio de compra. | UN | وفي حالات أخرى، يقوم طرف ثالث بتمويل الاحتياز ويمنح مصلحة ضمانية في المعدات المتنقلة وذلك لضمان تسديد سعر الشراء. |
Una cuarta categoría consiste en préstamos que se hacen al propietario del equipo móvil garantizados principalmente con el equipo. | UN | وهناك فئة رابعة تتألف من القروض المقدمة إلى مالك المعدات المتنقلة حيث يتم الحصول على القرض أساساً عن طريق المعدات. |
La dificultad del acceso y la falta de equipo móvil contra incendios contribuyeron también a que fuera sumamente difícil controlar el fuego en terreno montañoso. | UN | ومن الأسباب الأخرى التي تعزى إليها شدة صعوبة السيطرة على الحرائق في المناطق الجبلية وعورةُ المسالك وانعدام المعدات المتنقلة لإطفاء الحرائق. |
La cuestión requiere un examen más detenido en colaboración con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), que tiene en estudio la cuestión del registro de ciertos tipos de equipo móvil. | UN | وهذه القضية جديرة بالنظر على نحو أكثر تفصيلا بالاشتراك مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، الذي يضطلع بالعمل بشأن مسألة تسجيل بعض أنواع المعدات المتنقلة. |
En el Protocolo al Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil de 2001, sobre cuestiones específicas del equipo aeronáutico, figuran también disposiciones similares relativas a la matriculación, pero de aeronaves. | UN | وترد أحكام تسجيل مشابهة، ولكن بالنسبة للمركبات الجوية، في بروتوكول سنة 2001 بشأن المسائل التي تخص معدات الطائرات الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة. |
Volvió a convocar a su Grupo de Trabajo sobre el proyecto de protocolo preliminar sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. | UN | وكلفت فريقها العامل بمعاودة الانعقاد لتناول المشروع الأولي للبروتوكول الخاص بأمور تخص الموجودات الفضائية وفقا لاتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة. |
No obstante, la Comisión no tenía claro qué medidas concretas se habían adoptado y qué economías se habían obtenido a resultas de la labor de racionalización del equipo móvil en este caso. | UN | غير أنه لم يتضح لدى اللجنة ما التدابير المحددة التي اتخذت وما الوفورات التي نجمت عن الجهود الرامية إلى ترشيد استخدام المعدات المحمولة في هذه الحالة. |
En muchos de los informes no se distinguían los vehículos que se utilizaban de los que no funcionaban; en el número de camiones a menudo se incluían los remolques, que no necesitan seguros independientes; por último, el equipo móvil, incluido en el pasado, no había quedado cubierto por el seguro hasta junio de 1995. | UN | فلم يميز العديد من التقارير بين المركبات المستخدمة فعليا والمركبات غير المستخدمة؛ وكثيرا ما تضمن عدد الشاحنات الوارد في التقارير مقطورات لا تحتاج إلى تغطية منفصلة؛ وشملت التقارير في الماضي المعدات المتحركة ولكنها بقيت غير مغطاة بالتأمين حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
22. El proyecto actual incorpora muchos aspectos prácticos que no figuran en los instrumentos internacionales existentes relativos a las garantías reales sobre equipo móvil. | UN | 22- ويتضمن مشروع النص الحالي خصائص عملية عديدة تخلو منها الصكوك الدولية القائمة السارية على المصالح الضمانية في المعدّات المتنقلة. |
Además, se han utilizado contribuciones voluntarias para financiar la compra de equipo móvil de grabación de sospechosos y equipo de transcripción de cintas de vídeo. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت التبرعات لتمويل معدات متنقلة لتسجيل إفادات المشتبه فيهم، ومعدات استنساخ شرائط الفيديو. |
El Grupo II, presidido por un experto de Dinamarca, el Sr. Mikkel Sorensen, se ocupó de tres sectores: equipo móvil de aire acondicionado, espumas y protección contra incendios. | UN | وترأس الفريق العامل الثاني خبير من الدانمرك هو السيد ميكيل سورنسن، وتناول ثلاثة قطاعات هي: تكييف الهواء النقال والرغاوي والوقاية من الحريق. |
Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil | UN | بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
El personal propuesto para el establecimiento del equipo móvil en Juba es el siguiente: | UN | وسيكون ملاك الوظائف المقترح لإنشاء الفريق المتنقل في جوبا على النحو التالي: |
El equipo móvil y los enlaces satelitales, al posibilitar los teleservicios, permiten a las regiones remotas superar su aislamiento a un menor costo. | UN | وتمكّن المعدات القابلة للنقل والصلات الساتلية المناطق النائية من تجاوز عزلتها بتكلفة أقل بفضل الخدمات عن بعد. |
Además, se destinará un equipo móvil a Monrovia. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتمركز فريق متنقل واحد في مونروفيا. |
equipo móvil | UN | أجهزة متنقلة |
Seguiría aplicándose la resolución relativa a gastos imprevistos y extraordinarios para los gastos de seguridad que no pudieran preverse en este momento, tales como operaciones de evacuación, suministro de equipo móvil para fines de seguridad, el personal de seguridad a corto plazo en situaciones de emergencia y las misiones de seguridad sobre el terreno que el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas considerase necesaria. | UN | وسيظل حكم القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والطارئة ساريا على مصروفات اﻷمن التي لا يمكن في هذه المرحلة توقع الاحتياجات المتصلة بها، وهي من قبيل عمليات اﻹجلاء، وتوفير المعدات النقالي ﻷغراض اﻷمن، وموظفي اﻷمن حاملي العقود القصيرة اﻷجل للعمل في البعثات الطارئة وبعثات اﻷمن الميداني التي يرى منسق اﻷمم المتحدة اﻷمني ضرورتها. |
Se requerirán aproximadamente 13 agentes de policía civil para garantizar la seguridad y prestar ayuda para las actividades de identificación en cada centro y cuatro agentes de policía civil para cada equipo móvil. | UN | ويلزم نحو ١٣ من أفراد الشرطة المدنية لتوفير اﻷمن وللمساعدة في أنشطة تحديد الهوية في كل مركز، كما يلزم ٤ من أفراد الشرطة المدنية لكل من اﻷفرقة المتنقلة. |
Vehículos y equipo móvil de propiedad de los contingentes | UN | المركبات التي تمتلكها الوحدات والمعدات المتنقلة |