"equipo militar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدات العسكرية إلى
        
    • معدات عسكرية إلى
        
    • المعدات العسكرية في
        
    • معدات عسكرية الى
        
    8 Transacciones prohibidas en relación con las importaciones de armas o equipo militar a Somalia UN 8 - المعاملات المحظورة فيما يتعلق بتوريد الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال
    iii) Obtener información de empresas privadas y particulares sobre la transferencia de equipo militar a la UNITA así como las actividades de comercio ilícito de diamantes con la UNITA; UN ' ٣ ' الحصول من الشركات الخاصة واﻷفراد على معلومات تتعلق بنقل المعدات العسكرية إلى يونيتا فضلا عن اﻷنشطة التي تنطوي على تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا؛
    Se han implantado plenos controles extraterritoriales respecto de súbditos del Reino Unido cuyas actividades faciliten el suministro de equipo militar a destinos bajo embargo y la exportación de equipo de tortura o de misiles de largo alcance con cualquier destino. UN وفُرضت في المملكة المتحدة ضوابط كاملة تتعدى حدود الإقليم على الأشخاص الذين يقومون بأنشطة تيسّر توريد المعدات العسكرية إلى مقاصد محظورة، ومعدات التعذيب أو القذائف البعيدة المدى مهما كان جهة مقصدها.
    España se atiene asimismo a la posición común de la Unión Europea que prohíbe toda exportación de armas, municiones y equipo militar a Etiopía y Eritrea. UN كذلك، فإن اسبانيا تشارك الاتحاد الأوروبي موقفه المشترك الذي يحظر تصدير أي أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى إثيوبيا أو إريتريا.
    Una de las denuncias se refería a Sudáfrica, que, aunque era el mediador oficial de la Unión Africana, había transferido equipo militar a Côte d ' Ivoire. UN الحالة الأولى هي أن جنوب أفريقيا، وإن كانت الوسيط الرسمي للاتحاد الأفريقي، قامت بنقل معدات عسكرية إلى كوت ديفوار.
    El Grupo no sugiere, por lo tanto, que China autorizó la exportación de municiones en violación de su obligación internacional de impedir la venta o el suministro de equipo militar a cualquiera de los beligerantes que operan en los tres estados de Darfur. UN ولذلك، فإن الفريق لا يشير إلى أن الصين أذنت بتصدير الذخيرة في انتهاك لالتزاماتها الدولية بمنع بيع أو توريد المعدات العسكرية إلى أي من الأطراف المتحاربة العاملة في ولايات دارفور الثلاث.
    De conformidad con la resolución 1407 (2002), la República de Eslovenia informa de que no ha exportado y no exporta ninguna categoría de armas o equipo militar a Somalia. UN ووفقا للقرار 1407 (1992)، فإن جمهورية سلوفينيا تفيد بأنها لم تصدر، ولا هي تقوم بتصدير، أي صنف من أصناف الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال.
    72. En numerosas entrevistas hechas en la República Democrática del Congo, la República Unida de Tanzanía y Burundi se informó al Grupo que Bande Ndangundi, residente congoleño de Dar es Salaam que ha pasado largos períodos de tiempo en Burundi en 2009, ha coordinado la entrega de equipo militar a las FDLR. UN 72 - وأثناء العديد من المقابلات التي أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، أُخبر الفريق أن باندي نداغوندي، وهو مقيم كونغولي في دار السلام يمضي فترات طويلة في بوروندي في عام 2009، يتولى تنسيق إيصال المعدات العسكرية إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    La falta de notificación por los Estados Miembros al Comité de las exportaciones de equipo militar a la República Democrática del Congo también tiene un efecto en la falta institucional de transparencia de las iniciativas de reforma del sector de la seguridad de la República Democrática del Congo apoyadas por algunos de esos Estados Miembros. UN فعدم قيام دول أعضاء بإخطار اللجنة بصادرات المعدات العسكرية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية له تأثيره أيضاً على انعدام الشفافية المؤسسية في مبادرات إصلاح القطاع الأمني بجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تدعمها بعض من الدول الأعضاء ذاتها.
    1. El 18 de mayo de 2011, Suiza impuso sanciones consistentes en la congelación de activos de 13 ciudadanos sirios y la prohibición de las personas de viajar a Suiza. También prohibió la venta de equipo militar a Siria. UN 1- في 18 أيار/مايو 2011، فرضت سويسرا عقوبات تشمل تجميد أرصدة 13 مواطناً سورياً ومنعهم من السفر إلى سويسرا، كما فرضت حظراً على بيع المعدات العسكرية إلى سوريا.
    9. Reafirma la obligación de los Estados de cumplir plenamente el embargo sobre todas las entregas de armas y equipo militar a Somalia impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992); UN " ٩ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر الذي فرضته الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢( على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال؛
    En los dos últimos años las FARDC han utilizado extensamente aviones de carga usados que pertenecían a la MONUC y recurrido a compañías de aviación comercial para el transporte de equipo militar a la región oriental de la República Democrática del Congo. UN 156 - خلال السنتين الماضيتين، استخدمت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على نطاق واسع، طائرات الشحن التابعة للبعثة ولشركات الطيران التجاري لنقل المعدات العسكرية إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo señala que esta es otra excepción que alega el Gobierno en relación con su obligación de solicitar autorización previa para la transferencia de equipo militar a Darfur que no está establecida en la resolución 1591 (2005). UN ويلاحظ الفريق أن هذا هو استثناء آخر تدعيه الحكومة فيما يتعلق بالتزامها بطلب إذن مسبق لنقل المعدات العسكرية إلى دارفور لم ينص عليه في القرار 1591 (2005).
    La Ley de prevención del niño soldado, de 2008 (en que se prohíben ciertos tipos concretos de asistencia militar y la venta de equipo militar a gobiernos que recluten y utilicen niños soldados). UN قانون منع استخدام الجنود الأطفال لعام 2008 (الذي يحظر أنواعاً خاصة من المساعدة العسكرية وبيع المعدات العسكرية إلى الحكومات التي تعرف بتجنيدها واستخدامها للجنود الأطفال).
    Sin embargo, Kony tenía un plan secreto con el Gobierno sudanés para hacer entrar equipo militar a Uganda, plan que puso en práctica. UN غير أن كوني كان يدبر خطة سرية مع الحكومة السودانية من أجل نقل معدات عسكرية إلى أوغندا، وقام بتنفيذها.
    La entrega de armamentos rusos a Armenia se realizó en contravención de disposiciones bien conocidas de las Naciones Unidas y de la OSCE, que exigen que no se suministre equipo militar a Estados que sean partes en un conflicto. UN وتزويد أرمينيا باﻷسلحة الروسية يمثﱢل انتهاكا للقرارات المعروفة الصادرة عن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تطالب بعدم تقديم أي معدات عسكرية إلى الدول اﻷطراف في النزاع.
    Por otra parte, Alexandre Islamov y Peter Jusko fueron enjuiciados en relación con su participación en la venta de equipo militar a Liberia y la tentativa de venderlo. UN ومن جهة أخرى خضع كل من ألكسندر إسلاموف وبيتر جوسكو للمقاضاة فيما يتعلق بتورطهما في بيع، وفي محاولة بيع، معدات عسكرية إلى ليبريا.
    A este respecto, la Misión Permanente desea informar de que Ghana no exporta ningún tipo de armamento y equipo militar a Somalia, ni se utiliza su territorio como punto de paso en dichas exportaciones. UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة أن تفيد بأن غانا لا تصدر أي أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، كما أن أراضيها لا تُستخدم كنقطة عبور لصادرات من هذا القبيل.
    El Comité recibió 11 notificaciones de Estados Miembros que suministraron equipo militar a las autoridades de la República Democrática del Congo, y envió igual número de cartas de acuse de recibo. UN وقد تلقت اللجنةُ 11 إخطاراً من دول أعضاء تقوم بتوريد معدات عسكرية إلى السلطات الكونغولية، وبعثت عدداً مماثلاً من الإقرارات.
    ii) Que transportan armas o equipo militar a Somalia, directa o indirectamente, en contravención del embargo de armas relativo a Somalia; UN ' 2` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال؛
    Para otorgar esos permisos se aplican ciertas directrices, entre las cuales se incluye el compromiso incondicional de no permitir la exportación de equipo militar a un país determinado cuando una resolución del Consejo de Seguridad lo prohíbe. UN وتطبق بعض المبادئ التوجيهية عند منح هذه التراخيص. وتشمل هذه المبادئ التوجيهية الحصول على تعهد غير مشروط بعدم السماح بتصدير المعدات العسكرية في الحالات التي يحظر أحد قرارات مجلس الأمن تصديرها إلى بلد معين.
    123. Otras dos personas que escaparon dijeron al Grupo que habían sido capturadas a fines de abril mientras intentaban huir de los combates en Masisi, se les había obligado a llevar equipo militar a sus posiciones militares y forzado a unirse a los amotinados. UN 123 - وأبلغ شخصان آخران من الذين فروا من التجنيد الفريق ألقي القبض عليهما في نهاية نيسان/أبريل عندما كانا يحاولان الفرار من المعارك في ماسيسي، وأجبرا على حمل معدات عسكرية الى مواقع المتمردين الذين أجبروهم بعد ذلك على الانضمام إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more