"equipo necesario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدات اللازمة
        
    • المعدات الضرورية
        
    • المعدات المطلوبة
        
    • بالمعدات اللازمة
        
    • احتياجاتها من المعدات
        
    • المعدات الكافية
        
    • التجهيزات اللازمة
        
    • الاستعانة بالأجهزة الضرورية
        
    • المعدات ذات الصلة اللازمة
        
    • معدات لازمة
        
    • معداتها
        
    • ذلك المعدات
        
    • المعدات الازمة
        
    • اﻻحتياجات من المعدات
        
    • بالأجهزة اللازمة
        
    v) Servicios de procesamiento de textos o alquiler del equipo necesario para la preparación de cartas o informes oficiales; UN ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    En primer lugar, daremos al Departamento el equipo necesario para establecer un sistema moderno de redes de información en Nueva York que se pueda vincular con Ginebra y con el terreno. UN أولا، سنقدم الى اﻹدارة المعدات اللازمة ﻹنشاء نظام لشبكة معلومات حديثــة فــي نيويـورك يمكن ربطها بجنيف وبالميدان.
    Se capacitará en materia de edición electrónica, a los encargados de preparar originales en árabe y ruso, conforme se adquiera el equipo necesario. UN أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك.
    Una vez más, insto a la comunidad internacional a que apoye esos esfuerzos fundamentales, en particular proporcionando el equipo necesario. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    En el anexo XXI figura un resumen detallado del equipo necesario. UN ويرد موجز مفصل لبنود المعدات المطلوبة في المرفق الحادي والعشرين.
    Como el equipo será de propiedad de las Naciones Unidas, podrían utilizarlo posteriormente los contingentes militares, o bien otros contratistas para prestar servicios análogos. El equipo necesario se desglosa de la manera siguiente: UN وبما أن المعدات ستكون مملوكة لﻷمم المتحدة، فسيمكن استخدامها في وقت لاحق من قبل الوحدات العسكرية أو من قبل مقاولين آخرين لخدمات مماثلة وفيما يلي تفصيل المعدات اللازمة:
    Se propone comprar el equipo necesario a la fuerza multinacional. UN ويُقترح الحصول على المعدات اللازمة من القوة المتعددة الجنسيات.
    Asimismo, ha prestado asistencia al Centro de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina proporcionándole el equipo necesario. UN وقدم أيضا المساعدة إلى مركز العمل المتعلق باﻷلغام في البوسنة والهرسك عن طريق تأمين المعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام.
    Desde un punto de vista estrictamente técnico, el equipo necesario se podía instalar. UN وتركيب المعدات اللازمة ممكن من ناحية تقنية بحتة.
    También podría solicitarse asistencia adicional de canales de televisión que poseen el equipo necesario y ya cuentan con equipos técnicos en distintas capitales. UN ويمكن أيضا التماس مساعدة إضافية من محطات التلفزيون التي تملك المعدات اللازمة ولديها أفرقة تقنية في مختلف العواصم.
    Durante la fase de puesta a prueba se detectaron algunas deficiencias, pero el contratista no pudo corregirlas porque el equipo necesario todavía no había pasado la aduana del gobierno anfitrión. UN وأضاف أن بعض العيوب قد حددت أثناء فترة الاختبار. بيد أن المقاول قد عجز عن تصحيحها ﻷن الحكومة المضيفة لم تفرج عن المعدات اللازمة من الجمارك.
    Durante su visita a Castlereagh, se mostraron al Relator los trabajos que se hallaban en curso para instalar el equipo necesario. UN وقد شهد المقرر الخاص أثناء زيارته لمركز كاسلرا سير العمل في تركيب المعدات اللازمة لذلك.
    El contratista hará considerables mejoras de capital en los comedores y proporcionará todo el equipo necesario para los servicios de comedores. UN وسيجري المتعهد تحسينات رأسمالية واسعة في المنشآت، وسيوفر جميع المعدات اللازمة لعمليات التموين.
    El contratista hará considerables mejoras de capital en los comedores y proporcionará todo el equipo necesario para los servicios de comedores. UN وسيجري المتعهد تحسينات رأسمالية واسعة في المنشآت، وسيوفر جميع المعدات اللازمة لعمليات تشغيل المطاعم.
    Esos proyectos facilitan los servicios de expertos internacionales; insecticidas, vehículos y demás equipo necesario para las operaciones pertinentes aéreas y terrestres. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Hubo gente que murió porque no tienen cirujanos especializados, no tienen el equipo necesario para atender a personas con problemas cardíacos graves o para enfrentar catástrofes en tan gran escala. UN وقد توفي هؤلاء بسبب افتقارها الى الجراحين اﻷخصائيين، وإلى المعدات الضرورية للعناية باﻷشخاص الذين يعانون من أمراض قلبية خطيرة، أو لمواجهة كوارث واسعة النطاق كهذه.
    En varias partes del país se han iniciado las operaciones de remoción de minas y el Gobierno ha prometido 3 millones de dólares de los EE.UU. para actividades de remoción de minas, en particular para la adquisición urgente del equipo necesario. UN وقد شرع في عمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أجزاء البلاد، وأعلنت الحكومة عن تبرعها بمبلغ ٣ ملايين دولار أمريكي من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام، وبوجه خاص من أجل شراء المعدات الضرورية لذلك على وجه السرعة.
    Las economías realizadas en la partida de equipo de comunicaciones se debieron a que se transfirió el equipo necesario desde otras misiones. UN ونتجت الوفورات في معدات الاتصالات عن نقل المعدات المطلوبة من بعثات أخرى.
    Confío en que, hasta entonces, no se pondrán obstáculos a la transferencia del equipo necesario para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإني على ثقة في نفس الوقت من أنه لن تكون هناك عقبات أمام نقل المعدات المطلوبة في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    De conformidad con lo previsto en ese acuerdo, los Estados Unidos proporcionarán a las autoridades dominicanas el equipo necesario para el control de la frontera con Haití. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقوم الولايات المتحدة بتزويد السلطات الدومينيكية بالمعدات اللازمة للسيطرة على الحدود مع هايتي.
    35. En el párrafo 7 de la resolución 837 (1993) del Consejo de Seguridad, el Consejo propugnó el despliegue rápido y acelerado de todos los contingentes de la ONUSOM II a fin de completar los 28.000 efectivos previstos, oficiales y tropa, así como el equipo necesario. UN ٣٥ - ذكر مجلس اﻷمن في الفقرة ٧ من قراره ٧٣٨ )١٩٩٣( أنه يشجع على الوزع السريع والمعجل لجميع وحدات قوات العملية بما يفي بعدد أفرادها المطلوب وهو ٠٠٠ ٢٨ فرد في جميع الرتب، بالاضافة الى توفير احتياجاتها من المعدات.
    También hizo notar las principales preocupaciones y dificultades de las mujeres frente al cáncer, debido a que el sistema de salud de Guyana aún no contaba con el equipo necesario para proporcionar un tratamiento integral a los pacientes aquejados por esta enfermedad. UN كما أشارت أيضا إلى الشواغل والتحديات الكبرى التي يشكلها مرض السرطان بالنسبة للنساء باعتبار أن نظام الصحة في غيانا لا يزال يفتقر إلى المعدات الكافية لتقديم العلاج الكامل لمرضى السرطان.
    Ello se debió a que el hospital de la prisión carecía del equipo necesario. UN وعُزي هذا الانقطاع في العلاج إلى عدم توافر التجهيزات اللازمة في السجن.
    Los funcionarios pueden trabajar un máximo de dos días a la semana en un lugar de trabajo alternativo, a condición de que tengan acceso al equipo necesario y puedan ser contactados por teléfono o correo electrónico. UN يجوز للموظفين أن يعملوا ما يصل إلى يومي عمل في الأسبوع يقضونهما في مكان عمل بديل، شريطة أن تكون لديهم إمكانية الاستعانة بالأجهزة الضرورية وأن يكون من الممكن الوصول إليهم عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني.
    cambios en el equipo necesario para instalar, inspeccionar y mantener los postes para servicios públicos hechos con materiales alternativos (por ej., acero). UN (ج) التغيرات في المعدات ذات الصلة اللازمة لتركيب وتفتيش وصيانة أعمدة الكهرباء المصنوعة من مواد بديلة (مثل الصلب).
    El saldo quedó compensado en parte por la compra del equipo necesario para los campamentos establecidos para las unidades especiales indivisas y por cambios en las hipótesis empleadas en las estimaciones de gastos. UN وهذه الاحتياجات الأقل عوضها جزئيا شراء معدات لازمة للمخيمات التي أنشئت للوحدات الرسمية الخاصة وتغييرات طرأت على الافتراضات التي بنيت عليها التكاليف التقديرية.
    En principio, los gobiernos que aportan contingentes deben asegurarse de que sus tropas lleguen con todo el equipo necesario para ser plenamente operacionales. UN والمبدأ هو أن تكفل الحكومات المساهمة وصول قواتها مزودة بجميع معداتها اللازمة بحيث تكون مستعدة تمام الاستعداد للعمل.
    Es ejemplo de ello el equipo necesario para que una unidad constituida de policía cualquiera sea autosuficiente. UN ومن الأمثلة على ذلك المعدات اللازمة لضمان اكتفاء كل من وحدات هذه الشرطة بذاتها.
    Creemos que están esperando a que llegue el equipo necesario para elevar la bomba. Open Subtitles نعتقد أنهم ينتظرون المعدات الازمة لرفع القنبلة أن تصلهم.
    Suministro a los laboratorios de los hospitales de todo el equipo necesario para las pruebas y el diagnóstico. UN إمداد معامل المستشفيات بالأجهزة اللازمة للفحص والتشخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more