"equipos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدات أو
        
    • معدات أو
        
    • هيئات أو
        
    • اﻷفرقة أو
        
    • فِرقاً أو
        
    • بالمعدات أو
        
    • فرق عمل أو
        
    • أفرقة أو
        
    • والمعدات ووسائل
        
    • ومعدات أو
        
    • للأفرقة أو
        
    La exportación de esos materiales, instalaciones, equipos o tecnologías conexas sólo se puede plantear si se da una serie de condiciones que son pertinentes al régimen mundial de no proliferación y a los objetivos del TNP: UN فتصدير هذه المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المتعلقة بها ينبغي إلا يحدث إذا تحققت مجموعة من الشروط المتصلة بالنظام العالمي لعدم الانتشار وبأهداف معاهدة عدم الانتشار، هي ما يلي:
    La transferencia de tecnología ambientalmente racional no se trata sólo de fábricas, equipos o servicios de consultoría. UN 69 - لا يتعلق نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا فقط بالمصنع أو المعدات أو الخدمات الاستشارية.
    El régimen de control de las " computadoras digitales " o equipo conexo descritos en el artículo 4.A.3. viene determinado por el régimen de control de los otros equipos o sistemas, siempre que: UN ملاحظة 2 يتحدد وضع استعراض " الحواسيب الرقمية " والمعدات المتصلة بها الوارد وصفها في البند 4 - ألف - 3 وفقا لوضع المعدات أو النُظم الأخرى شريطة:
    Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    Este párrafo no incluye las computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN هذا البند لا يشمل الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    b. Las " computadoras digitales " o el equipo conexo no sean un " elemento principal " de los otros equipos o sistemas; y UN ب - ألا تكون " الحواسيب الرقمية " أو المعدات المتصلة بها " مكونا رئيسيا " من مكونات المعدات أو النُظم الأخرى؛
    a. Las " tarjetas inteligentes personalizadas " cuya capacidad criptográfica esté limitada para su uso en equipos o sistemas excluidos del control con arreglo a los párrafos b. a f. de la presente Nota. UN أ - " البطاقات الذكية المحددة الاستعمال " التي يقتصر استخدام قدرتها التشفيرية على المعدات أو النظم غير المشمولة في إطار البنود من ب إلى و من هذه الملاحظة.
    1. El " desarrollo " de equipos o de funciones comprendidos en la categoría 5, segunda parte, incluidos los equipos de medición o ensayo; UN 1 - " استحداث " المعدات أو الوظائف المشمولة بالفئة 5 - الجزء 2، بما في ذلك معدات القياس أو الاختبار؛
    b. Equipos industriales utilizados para la inspección o supervisión de flujos térmicos en edificios, equipos o procesos industriales; UN ب - المعدات الصناعية المستخدمة في فحص أو رصد تدفق التدفئة داخل المباني أو المعدات أو العمليات الصناعية؛ أو
    9.E.1. " Tecnología " , de acuerdo con la nota general de tecnología, para el " desarrollo " de equipos o de " programas informáticos " incluidos en los artículos 9.A.1.c., 9.A.4. a 9.A.13., 9.B. ó 9.D. UN 9- هاء- 1 " التكنولوجيا " ، حسب مدلولها في الملاحظة العامة بشأن التكنولوجيا، واللازمة لـ " استحداث " المعدات أو " البرمجيات " المشمولة بالبند 9- ألف- 1-ج، أو البنود
    49. Para reforzar el régimen de la no proliferación es preciso incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional, que hará posible determinar y limitar las transferencias de equipos o tecnologías que impulsen la proliferación. UN 49 - وتناول تعزيز نظام عدم الانتشار قائلا إنه لابد أن يشمل تعزيز التعاون الدولي، بما يسمح بمعرفة وتقليل عمليات نقل المعدات أو التكنولوجيا النووية التي تفضي إلي انتشارها.
    ii) Armas, equipos o vectores destinados a utilizar esos agentes o toxinas con fines hostiles o en conflictos armados. UN `2` الأسلحة، أو المعدات أو وسائل الإيصال الموجهة لاستعمال تلك العوامل أو التكسينات في الأغراض العدائية أو المنازعات المسلحة.
    49. Para reforzar el régimen de la no proliferación es preciso incluir el fortalecimiento de la cooperación internacional, que hará posible determinar y limitar las transferencias de equipos o tecnologías que impulsen la proliferación. UN 49 - وتناول تعزيز نظام عدم الانتشار قائلا إنه لابد أن يشمل تعزيز التعاون الدولي، بما يسمح بمعرفة وتقليل عمليات نقل المعدات أو التكنولوجيا النووية التي تفضي إلي انتشارها.
    Este párrafo no incluye las computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN هذا البند لا يشمل الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    El Canadá sigue resuelto a adoptar otras medidas pertinentes para impedir que se transfieran a ningún receptor materiales, equipos o conocimientos técnicos que puedan contribuir a la proliferación de las armas biológicas. UN وتظل كندا ملتزمة باتخاذ تدابير ملائمة إضافية بهدف منع نقل أي مواد أو معدات أو خبرة من شأنها المساهمة في انتشار الأسلحة البيولوجية إلى أية جهة متلقية.
    De la misma forma, se mantiene el impedimento a cualquier compañía en cualquier parte del mundo de vender a Cuba medicamentos, equipos o suministro médico alguno que contengan componentes, piezas o partes de repuesto, o tecnologías de origen norteamericano. UN ولا يزال قائما بالشكل ذاته منع الشركات في جميع أنحاء العالم من بيع أي أدوية أو معدات أو لوازم طبية تحتوي على مكونات أو أجزاء أو قطع غيار أو تكنولوجيات يكون منشؤها الولايات المتحدة.
    ii) la posesión de equipos o materiales o sustancias enumeradas en el cuadro I y el cuadro II, a sabiendas de que se utilizan o se habrán de utilizar en el cultivo, la producción o la fabricación ilícitos de estupefacientes o sustancias psicotrópicas o para tales fines; UN `٢` حيازة معدات أو مواد، أو مواد مدرجة في الجدول اﻷول والجدول الثاني، مع العلم بأنها تستخدم أو ستستخدم في زراعة مخدرات أو مؤثرات عقلية أو لانتاجها أو لصنعها بصورة غير مشروعة؛
    También se considerará que existe una trasferencia internacional de armas al producirse el traspaso de la propiedad o del control de equipos o sistemas sin que ello signifique su movimiento material. UN ويمكن أيضا اعتبار أن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي قد تم عندما يتم نقل الملكية أو السيطرة على معدات أو أنظمة حتى بدون أن يتم أي نقل فعلي.
    17. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 17- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    Supervisa las actividades de la Oficina Ejecutiva y los diversos equipos o grupos de trabajo del Departamento establecidos en virtud de la autoridad del Secretario General Adjunto. UN يشرف على أنشطة المكتب التنفيذي ومختلف اﻷفرقة أو اﻷفرقة العاملة التابعة لﻹدارات المنشأة في إطار سلطة وكيل اﻷمين العام.
    1. La Junta Ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو فِرقاً أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    Esa categoría controla también los agentes biológicos y las sustancias biológicas derivadas, modificadas específicamente con el fin de producir más víctimas mortales entre seres humanos o ganado y causar daños en equipos o cosechas. UN وتشمل الفئة أيضا العوامل البيولوجية والمواد المشتقة بيولوجيا، المحورة تحديدا لغرض زيادة قدرتها على إحداث إصابات بين البشر أو الحيوانات، أو الإضرار بالمعدات أو إتلاف المحاصيل.
    Sin embargo, esa coordinación regional tiene que basarse en equipos o grupos de trabajo nacionales que funcionen. UN غير أن التنسيق الإقليمي بحاجة إلى الاعتماد على فرق عمل أو أفرقة عاملة وطنية تؤدي مهامها.
    Los niños migrantes reciben hasta dos años de instrucción básica en danés como segundo idioma en equipos o clases separadas hasta que estén listos para incorporarse a la clase general. UN ويتلقى الأطفال المهاجرون التعليم الأساسي باللغة الدانمركية كلغة ثانية لمدة تصل إلى سنتين في أفرقة أو صفوف منفصلة إلى أن يصبحوا جاهزين للالتحاق بالصفوف الدراسية العادية.
    i) Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención y garantizar la prohibición y la prevención del desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición o la retención de los agentes, toxinas, armas, equipos o vectores especificados en el artículo I de la Convención; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية محلياً وضمان حظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حيازة أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال وفقاً لما هو محدد في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    Asimismo, convinieron en un conjunto de seis principios de no proliferación encaminados a impedir que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares, químicas, radiológicas o biológicas o misiles, o materiales, equipos o tecnologías conexos. UN كما وافقوا على مجموعة من ستة مبادئ لعدم الانتشار رامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو الإشعاعية أو البيولوجية أو القذائف وما يتصل بذلك من مواد ومعدات أو تكنولوجيات.
    En ambos modelos, habrá asesores temáticos que apoyarán a los equipos o participarán en ellos cuando sea necesario. UN وفي كلا النموذجين سيقدم المستشارون المواضيعيون الدعم للأفرقة أو يشاركون فيها عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more