Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
Además, la política y los procedimientos de contratación deben tener como resultado una representación geográfica equitativa en la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار الى أن سياسة التوظيف واجراءاتها ينبغي أن تتضمن كفالة التمثيل الجغرافي العادل في المنظمة. |
5. Debe aplicarse el principio de la distribución geográfica equitativa en la composición y la contratación de personal. | UN | ٥ - ينبغي أن يطبق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة وتوظيف أفراد ملاك المركز. |
La oportunidad y la participación, sin duda, conseguirán una asociación eficaz y una cooperación equitativa en la esfera de las relaciones económicas internacionales. | UN | إن تهيئة الفرص والمشاركة ستؤدي بالتأكيد الــى مشاركة فعالة وتعاون منصف في مجال العلاقات الاقتصاديــة الدولية. |
174. Un orador pidió a la UNODC que tuviera debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal. | UN | 174- وطلب أحد المتكلمين إلى المكتب أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين. |
Un examen de la " participación equitativa en la financiación " de los presupuestos municipales mostró una pequeña mejora prometedora. | UN | 37 - وأظهر استعراض لنظام " الحصة العادلة من التمويل " من ميزانيات البلديات تحسنا ملحوظا ويبعث على التفاؤل. |
:: Promulgación de normas sobre el presupuesto consolidado de Kosovo, incluida la exigencia de participación equitativa en la financiación, supervisión e intervención en relación con el proceso presupuestario de financiación equitativa para velar por que las minorías de todas las municipalidades recibieran una parte equitativa de los recursos municipales | UN | :: نشر قاعدة تنظيمية بشأن الميزانية الموحدة لكوسوفو تشمل المتطلب المتعلق بتخصيص " حصة عادلة من التمويل " ورصد عملية الحصة العادلة في الميزانية والتدخل فيما يتصل بها لضمان حصول الأقليات في كل بلدية على حصة منصفة من موارد البلدية |
Con la excepción del componente local de los contratos de ejecución, el equipo de auditoría no observó un esfuerzo importante por aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa en la adquisición de suministros y equipo. | UN | وباستثناء نسبة العقود التي ينبغي تنفيذها محليا من بين عقود التنفيذ، لا يرى فريق المراجعة أنه قد بُذل أي جهد يُعتد به لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في شراء المعدات واللوازم. |
Algunas delegaciones se refirieron a la importancia de que se respetara el principio de representación geográfica equitativa en la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أهمية المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Insistió en que era importante garantizar que se mantuviera una distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados y sugirió que se introdujeran cuotas basadas en la distribución geográfica. | UN | وأكدت أهمية كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واقترحت العمل بالحصص الجغرافية. |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
La Comisión también formuló observaciones sobre otras cuestiones, entre ellas movilidad, empleo de jubilados, consultores y contratistas y mejoramiento del equilibrio entre los géneros y la representación geográfica equitativa en la Secretaría. | UN | كما تبدي اللجنة ملاحظات بشأن عدد من المسائل الأخرى، بما في ذلك التنقل، واستخدام المتقاعدين، والاستشاريين والمتعاقدين، وتحسين التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة. |
A este respecto, la delegación de la República de Corea desea reiterar que está firmemente convencida de que es necesario que exista una distribución geográfica equitativa en la composición de la plantilla del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وقال إن وفده يود تأكيد إيمانه الراسخ بضرورة التوزيع الجغرافي العادل في تشكيل موظفي إدارة عمليات حفظ السلام. |
Informe del Secretario General sobre la distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
A nuestro juicio, la Asamblea debe restablecer una representación geográfica equitativa en la Mesa. | UN | وفي رأينا أنه يجب أن تستعيد الجمعية العامة التمثيل الإقليمي العادل في مكتب الجمعية العامة. |
También se debería respetar el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación del personal. | UN | وأكد أيضاً وجوب التقيد بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين. |
Les permitirá lograr una plena igualdad de oportunidades y una integración equitativa en la corriente de toma de decisiones y el proceso de desarrollo. | UN | فمن شأنه أن يتيح للمرأة بلوغ المساواة الكاملة في الفرص والاندماج على نحو منصف في المجرى الرئيسي لعملية صنع القرار والتنمية. |
En ese contexto, es esencial fortalecer la transparencia y la supervisión y respetar el principio de la distribución geográfica equitativa en la selección de los candidatos debidamente calificados para los nuevos puestos. | UN | وأضاف أن من الضروري في هذا السياق تعزيز الشفافية والرقابة والمحافظة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند اختيار المرشحين المؤهلين على نحو جيد للمناصب الجديدة. |
Algunos municipios deben alcanzar aún unos niveles adecuados de participación política de las minorías en los asuntos municipales o garantizar una participación equitativa en la financiación y una aplicación imparcial de los procedimientos de contratación. | UN | ولم يحقق عدد من البلديات بعد المستويات المناسبة للمشاركة السياسية للأقليات في الشؤون البلدية، أو ضمان الحصة العادلة من التمويل المناسب والتطبيق النزيه لإجراءات التوظيف. |
b) Si los acreedores que se vean negativamente afectados por el procedimiento tienen el derecho (aunque no necesariamente la obligación) de presentar sus créditos con miras a que se adopte una determinación y de cobrar una parte equitativa en la distribución que se haga o a la satisfacción de sus créditos; | UN | " (ب) ما إذا كان يحق للدائنين المتضرّرين بالإجراء (دون أن يكون من واجبهم بالضرورة) أن يقدِّموا مطالبات للبتّ فيها، وأن يتلقّوا حصة عادلة من التوزيع أو أن تُلبَّى مطالباتهم؛ |