No se estimaba, por tanto, necesario introducir en un instrumento que regulaba únicamente los intercambios de carácter comercial una regla de esta índole sobre la equivalencia funcional. | UN | ورئي أنه ليست هناك حاجة إلى قاعدة من هذا النوع بشأن التعادل الوظيفي في صك لا يتناول إلا التبادلات ذات الطبيعة التجارية. |
Se sugirió que podría lograrse la equivalencia funcional mediante el concepto de control del documento electrónico transferible. | UN | ورُئي أنَّ التعادل الوظيفي يمكن أن يتحقّق من خلال مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
Se necesitan disposiciones especiales para establecer la equivalencia funcional entre las comunicaciones electrónicas y otros tipos de documentos. | UN | وهناك حاجة إلى أحكام خاصة لإنشاء التكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية وأنواع أخرى من المستندات. |
Por esa razón, es fundamental mantener principios como la equivalencia funcional, la seguridad de la información, la autenticidad y la confidencialidad. | UN | ولهذا السبب من الضروري الإبقاء على مبادئ مثل التكافؤ الوظيفي وأمن المعلومات والموثوقية والسرية. |
b) Equivalencia funcional: un concepto genérico de la | UN | المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز |
Se señaló además que el proyecto de disposiciones no contenía una norma de equivalencia funcional respecto del concepto de " emisión " . | UN | وقيل أيضاً إنَّ مشاريع الأحكام لا تحتوي على قاعدة بشأن المعادل الوظيفي لمفهوم الإصدار. |
En caso de que la ley impusiera requisitos de forma, el proyecto de artículo 9 ya preveía criterios para la equivalencia funcional. | UN | وحيث إن القانون يفرض مقتضيات بشأن الشكل، فإن مشروع المادة 9 قد نص من قبل على معايير بشأن المكافئ الوظيفي. |
Se afirmó que, por consiguiente, debía preverse una norma de equivalencia funcional. | UN | وذُكر أنَّه ينبغي، من ثم، توفير قاعدة للتعادل الوظيفي بشأنه. |
Se convino también en revisar los párrafos 2, 4 y 5 con miras a establecer la equivalencia funcional de la entrega y el endoso en un entorno electrónico. | UN | واتُّفق أيضاً على تنقيح الفقرات 2 و4 و5 بغرض استيعاب التعادل الوظيفي لكل من التسليم والتظهير في البيئة الإلكترونية. |
Se añadió que el propósito principal de esa norma de equivalencia funcional debía ser la prevención de demandas múltiples. | UN | وقيل أيضاً إنَّ الغرض الرئيسي من قاعدة التعادل الوظيفي تلك هو منع تعدُّد المطالبات. |
Se explicó además que las normas de presunción podrían ser útiles en el derecho sustantivo, pero no en un texto cuyo fin era lograr la equivalencia funcional. | UN | وأُوضِح أنَّ قواعد الافتراض قد تكون مفيدة في القانون الموضوعي، لكن ليس في نصٍّ يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي. |
No obstante, se dijo también que los elementos que figuraban en los párrafos 2 y 3 podrían considerarse requisitos de esa norma de equivalencia funcional. | UN | لكن اقتُرِح من جهة أخرى اعتبار العناصر الواردة في الفقرتين 2 و3 كاشتراطات لقاعدة التعادل الوظيفي هذه. |
equivalencia funcional de todos los métodos de comunicar, publicar, intercambiar o archivar información o documentos | UN | التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها |
El principio de la equivalencia funcional exige que en ambos sistemas se llegue a idénticos resultados. | UN | ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة. |
Todos los medios de comunicación se regirían por la equivalencia funcional. | UN | وأضافت قائلة إن جميع وسائل التخاطب ستعمل بناءً على التكافؤ الوظيفي. |
Hay razones, relacionadas tanto con la política económica como con la concepción de las instituciones jurídicas, que podrían mover a los Estados a adoptar el principio de la equivalencia funcional. | UN | أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية. |
108. Cuando se adopta el enfoque no unitario, para lograr la equivalencia funcional los Estados tendrían probablemente que introducir dos modificaciones en el régimen existente. | UN | 108- وإذا ما اعتُمد نهج غير وحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تغييرين في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية. |
Se respondió que el proyecto de artículo 18 tenía por objeto establecer la equivalencia funcional del concepto de posesión, utilizado en el contexto de los documentos en papel, y que la referencia a la posesión se ajustaría a los títulos de disposiciones similares, como los proyectos de artículo 20 y 21. | UN | وقيل ردًّا على ذلك إنَّ مشروع المادة 18 يهدف إلى إنشاء المعادل الوظيفي لمفهوم الحيازة في السياق الورقي، وإنَّ الإشارة إلى الحيازة تتوافق مع عناوين أحكام مماثلة كمشروعي المادتين 20 و21. |
Era ambicioso porque, al disponer que las comunicaciones referentes a contratos podían transmitirse mediante mensajes de datos, parecía enunciar una regla positiva de autorización que iba más allá del principio de la equivalencia funcional. ¿Significaba esto, por ejemplo, que los mensajes de datos serían siempre válidos en un contexto contractual, aun cuando una de las partes no previera ni deseara comunicarse a través de mensajes de datos? | UN | فهو طموح لأن النص على أن الاتصالات المتعلقة بالعقد يجوز تبليغها بواسطة رسائل بيانات ينشئ فيما يبدو قاعدة مُيسِّرة إيجابية تتجاوز نطاق مبدأ المكافئ الوظيفي. |
A ese respecto se dijo que podría bastar la referencia a un método fiable como único requisito de equivalencia funcional. | UN | وفي هذا الصدد، قيل إنه يمكن الاكتفاء بالإشارة إلى طريقة موثوقة باعتبارها الاشتراط الوحيد للتعادل الوظيفي. |
Según otra opinión, la presentación desempeñaba una función diferente de la entrega, por lo que era necesario tener una norma de equivalencia funcional respecto de la presentación. | UN | ورُئي من جهة أخرى أنَّ وظيفة التقديم تختلف عن وظيفة التسليم، ويلزم من ثمَّ وضع قاعدة تعادل وظيفي فيما يخص التقديم. |
Dado que una firma manuscrita no garantiza la integridad del documento al que se adjunta ni garantiza que puedan detectarse eventuales cambios introducidos en el documento, el criterio de la equivalencia funcional exige que esos conceptos no se regulen en una única disposición. | UN | وبما أن التوقيع الخطي لا يوفر ضمانا لسلامة المستند الذي يمهر به ولا ضمانا بأن أي تغيير يجرى في المستند سيتسنى اكتشافه، فان نهج التناظر الوظيفي يقتضي عدم تناول ذينك المفهومين في حكم واحد. |
Se sugirió además que se reformulara el proyecto de artículo a tenor de la estructura de otras normas sobre equivalencia funcional. | UN | واقترح أيضاً أن تُعاد صياغة مشروع المادة وفقاً لهيكل قواعد أخرى متعلقة بالتعادل الوظيفي. |
En la variante A se enumeraban los criterios generales para la equivalencia funcional entre las firmas manuscritas y los métodos de identificación electrónica mencionados en el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. | UN | ويسرد الخيار ألف المعايير العامة للتكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والطرق الالكترونية لتعيين الهوية، المشار اليها في المادة 7 قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
El modo de proceder seguido consiste en reconocer la equivalencia funcional de los documentos electrónicos y los " documentos en papel " siempre que existan garantías de su conservación y su integridad. | UN | والنهج الذي اعتُمد يتمثل في الاعتراف بالتكافؤ الوظيفي للوثائق الإلكترونية والوثائق الورقية في حالة وجود ضمانات تكفل تخزينها وسلامتها. |
En cuanto a los párrafos 8 y 9, se consideró en general que se debía explicar en más detalle el significado de los términos " equivalencia funcional " e " intercambio electrónico de datos " . | UN | 24 - وفيما يتعلق بالفقرتين 8 و 9، كان هناك شعور عام بضرورة تقديم مزيد من التوضيح لمعنى العبارتين " النظير الوظيفي " و " التبادل الإلكتروني للبيانات " . |
69. Hay también razones relacionadas con la estructura de las instituciones jurídicas que pueden inducir a un Estado a adoptar el principio de la equivalencia funcional. | UN | 69- وثمة أيضا أسباب لها صلة بشكل المؤسسات القانونية تفسر لماذا قد ترغب دولة في اعتماد النهج الهادف إلى تحقيق نتائج متعادلة من الناحية الوظيفية. |