"equivalente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعادل
        
    • ما يعادل
        
    • يساوي
        
    • بما يعادل
        
    • مساويا
        
    • معادلا
        
    • معادل
        
    • معادلاً
        
    • يرقى إلى
        
    • مساوية
        
    • ويعادل
        
    • مكافئ
        
    • مساو
        
    • معادلة لها
        
    • المعادلة
        
    Durante la licencia de maternidad, las mujeres reciben un subsidio equivalente a la totalidad de su salario mensual. UN وتتلقى المرأة خلال إجازة الأمومة إعانات خاصة بالأمومة تعادل 100 في المائة من رواتبها الشهرية.
    Medidas adoptadas: amonestación y multa equivalente a dos meses de sueldo neto. UN القرار: توجيه اللوم وفرض غرامة تعادل الراتب الأساسي الصافي لشهرين.
    equivalente a 0,2 de un puesto del cuadro orgánico a tiempo completo UN ما يعادل 0,2 وظيفة من الفئة الفنية على أساس التفرغ
    De hecho, esta imagen también contiene el equivalente a esto, más específicamente, esto. TED في الحقيقة، هذه الصورة تحتوي أيضاً ما يعادل هذا، وبالتحديد، هذا.
    Esta cifra es equivalente a 717.400 dólares en cifras brutas por mes. UN وهذا المبلغ يساوي ما إجماليه ٤٠٠ ٧١٧ دولار في الشهر.
    Se ha propuesto que se pague un sueldo mensual equivalente a 400 dólares de los EE.UU. a los 135 jueces de Camboya. UN واقترح مرتب شهري بما يعادل ٤٠٠ من دولارات الولايات المتحدة لقضاة كمبوديا البالغ عددهم ١٣٥ قاضيا.
    e iniciarlo costó alrededor de 500 dólares, lo cual es equivalente a 10,000 dólares actuales. TED ولقد كلّفت حوالي 500 دولاراً لبدايتها، التي كانت تعادل حوالي 10،000 دولاراً اليوم.
    Pero esto es el equivalente a 3 Bibliotecas del Congreso -- quemadas, perdidas para siempre -- cada ano. TED ولكن هذه المكتبة تعادل مكتبة الكونجرس ثلاث مرات أُحرِقتْ .. ضاعت إلى الأبد ..كلّ عام
    El Organismo imponía un cargo por servicios equivalente a un tipo de interés de un 10%. UN وقد تقاضت الوكالة رسوم خدمات تعادل فائدة نسبتها نحو ١٠ بالمائة.
    La Oficina realizó una encuesta de la población afgana de edad para saber quiénes podrían arreglárselas por sí solos o se beneficiarían de una donación global equivalente a 12 meses de subsidio. UN وأجرى المكتب استقصاء عن اللاجئين اﻷفغانيين المسنين لتحديد من منهم يمكنه الاعتماد على الذات أو من سيفيد من منح تدفع دفعة واحدة تعادل بدلات لمدة ٢١ شهرا.
    Se propone cubrir estas necesidades inicialmente en 1995 mediante una consignación para personal supernumerario en general equivalente a 108 meses de trabajo de personal del cuadro de servicios generales. UN ومن المقترح في البداية تلبية هذه الاحتياجات في عام ١٩٩٥ من خلال توفير مساعدة مؤقتة عامة تعادل ١٠٨ من أشهر عمل موظفي فئة الخدمات العامة.
    Los escarabajos peloteros, pueden empujar el equivalente a un camión de tres toneladas. Open Subtitles بوسع خنفساء الروث أن تدفع ما يعادل شاحنة بوزن ثلاثة أطنان
    El costo del equivalente a 151 puestos de contratación local se calcula sobre la base de las escalas de sueldos locales mencionadas en el párrafo B de la sección I supra. UN حسبت تكلفة ما يعادل ١٥١ وظيفة من الرتبة المحلية على أساس جداول المرتبات المحلية المشار إليها في الفرع اﻷول، باء، أعلاه.
    En ese mismo año, el volumen del comercio no cubierto de la Unión Europea y el Japón fue aproximadamente el mismo, es decir, equivalente a algo más de 6.000 millones de dólares. UN وكان حجم التجارة غير المشمولة للاتحاد اﻷوروبي واليابان متساويا تقريبا في ٢٩٩١، أي ما يعادل أكثر من ٦ بلايين دولار.
    Estas tierras representaban el 11% del territorio nacional, equivalente a la superficie conjunta de Francia e Inglaterra. UN وتمثل هذه اﻷراضي ١١ في المائة من التراب الوطني، أي ما يعادل مساحة فرنسا وانكلترا معاً.
    Por consiguiente, el Grupo hizo un ajuste equivalente a la cantidad reclamada por esa daga. UN وبناء على ذلك، أجرى الفريق تعديلا يساوي قيمة المبلغ المطالب به لهذا الخنجر.
    El reclamante impuso intereses de mora y sanciones por supervisión, por un valor equivalente a la cantidad reclamada de 137.485 riyals. UN وفرض صاحب المطالبة غرامات على التأخير والإشراف بما يعادل المبلغ المطالب به وقدره 485 137 ريالاً سعودياً.
    En el momento de la excarcelación, quienes no poseen una suma de dinero equivalente a un mes de salario reciben un subsidio equivalente a la paga de un mes. UN ويمنح السجناء مبلغا مساويا لأجر شهر واحد إن كان المبلغ الموجود في حوزتهم وقت إطلاق سراحهم لا يزيد عن أجر شهر واحد.
    La cifra mínima debería ser equivalente a dos meses de sueldo básico, aun si la muerte tuviera lugar en el primer año de servicio. UN فينبغي أن يكون الحد اﻷدنى معادلا للمرتب اﻷساسي لشهرين حتى وإن حدثت الوفاة في السنة اﻷولى من الخدمة.
    En consecuencia, en el presente informe es equivalente a la degradación de los suelos en la región seca. UN ولذا فإن التصحر في هذا التقرير، معادل لتدهور اﻷراضي في المنطقة الجافة.
    El incumplimiento de las actividades de vigilancia o de la presentación de informes prescritas se considerará equivalente a la inversión o anulación mencionada. UN ويعتبر عدم الرصد أو الإبلاغ على النحو المطلوب معادلاً لذلك الانعكاس.
    Puede que lo sea, pero lo que el gobernador hizo es equivalente a la sedición. Open Subtitles ربما صالح، لكن ما فعله المحافظ يرقى إلى فتنة
    A este respecto, la residencia en otro país nórdico hasta los 12 años de edad será equivalente a la residencia en Dinamarca. UN وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.
    Esta prestación ha aumentado en 804 dólares; la tasa revisada es equivalente a 3.038 dólares y la tasa de 1993 era equivalente a 2.234 dólares. UN زاد هـــذا البـــدل بمبلـــغ ٨٠٤ دولارات؛ ويعادل المعدل المنقح ٠٣٨ ٣ دولارا ويعادل معدل ١٩٩٣ ٢٣٤ ٢ دولارا.
    Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: UN تعليق: إن النص القانوني أعلاه مكافئ لما يلي:
    En Glasgow hay 4 magistrados estipendiarios a tiempo completo y 5 sustitutos. Se trata de abogados remunerados, a tiempo completo, cuya jurisdicción penal es equivalente a la de un juez de condado que actúe en juicio sumario. UN ويوجد في جلاسجو أربع قضاة جزئيين متفرغين طول الوقت وخمس قضاة جزئيين براتب إعانة؛ وهم محامون متفرغون يتقاضون رواتب ولهم اختصاص قضائي جنائي مساو لعامل الملكة الجالس في إطار إجراءات مستعجلة.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, con objeto de cumplir una obligación en virtud del tratado de una manera diferente pero equivalente a la impuesta por el tratado, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي تهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة إلى الوفاء بالتزام عملاً بالمعاهدة بطريقة تختلف عن الطريقة التي تفرضها المعاهدة ولكن تكون معادلة لها.
    El UNICEF también apoya los programas de educación no oficiales cuya calidad sea equivalente a los de las escuelas oficiales. UN وتقـدم اليونيسيـف الدعـم أيضا لبرامج التعليم غير الرسمي، ذات النوعية المعادلة لتعليم المدارس الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more