"era ayudar a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو مساعدة البلدان
        
    • في مساعدة البلدان
        
    • تتمثل في مد يد المساعدة إلى البلدان
        
    • يهدف إلى مساعدة البلدان
        
    El objetivo de las reuniones era ayudar a los países a examinar sistemáticamente el estado de la aplicación del Convenio a nivel nacional. UN 14 - وكان القصد من الاجتماعات هو مساعدة البلدان على القيام بصورة منتظمة باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Por ello, uno de los principales objetivos de la UNCTAD era ayudar a los países en desarrollo a aprovechar la CTI a través de los tres pilares de su trabajo. UN ولذا كان الهدف الرئيسي للأونكتاد هو مساعدة البلدان النامية على تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار. وقد سعى إلى تحقيق ذلك الهدف عبر الركائز الثلاث التي يقوم عليه عمله.
    El Sr. Singer señaló que el objetivo principal de los proyectos del proceso de facilitación era ayudar a los países en desarrollo a movilizar la financiación forestal, pero que antes era necesario contar con más datos. UN وأشار السيد سينغر إلى أن الهدف الرئيسي لمشاريع العملية التيسيرية هو مساعدة البلدان النامية في تعبئة التمويل للغابات، ولكن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من البيانات أولا.
    La primera tarea del programa era ayudar a los países miembros en la administración de los asuntos ambientales. UN وتتمثل المهمة اﻷولى على جدول اﻷعمال في مساعدة البلدان اﻷعضاء في مجال الاشراف البيئي.
    El objetivo del PNUD era ayudar a los países a desarrollar economías que lograran aumentar el número de puestos de trabajo e incrementar la equidad social y la integración. UN وتمثل هدف البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان على تنمية اقتصادات تحقق النمو الذي يستهدف توفير الوظائف وزيادة العدالة والتكامل الاجتماعيين.
    En realidad, una contribución importante que podía hacer la Comisión era ayudar a los países que salían de un conflicto a crear un entorno propicio a la recuperación económica, el crecimiento y el desarrollo a mediano y largo plazo, incluso mediante la estimulación de las inversiones internas, la promoción del comercio y el aumento de las inversiones extranjeras. UN وبالفعل، فإن إحدى المساهمات المهمة التي يمكن للجنة أن تقدمها تتمثل في مد يد المساعدة إلى البلدان الخارجة من الصراع دعما لتهيئة بيئة تمكينية للانتعاش الاقتصادي، والنمو والتنمية على الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك عن طريق تنشيط الاستثمارات الداخلية، وتعزيز التجارة، وزيادة الاستثمار الأجنبي.
    El objetivo principal de dicho Instituto era ayudar a los países en desarrollo a formar recursos humanos para realizar levantamientos aeroespaciales, utilizar las aplicaciones de la teleobservación, establecer sistemas de geoinformación y gestionar esa geoinformación. UN والهدف الرئيسي للمعهد هو مساعدة البلدان النامية على تنمية الموارد البشرية اللازمة للاضطلاع بعمليات المسح الفضائي الجوي واستخدام تطبيقات الاستشعار عن بعد وانشاء نظم المعلوات الجغرافية وادارة المعلومات الجغرافية .
    Especificó que el objetivo era ayudar a los países y los Gobiernos, proporcionándoles ejemplos de prácticas que podrían utilizar al diseñar sus propias políticas y estrategias nacionales de lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وبيّن ممثل المغرب أن الهدف هو مساعدة البلدان والحكومات عن طريق إتاحة أمثلة على ممارسات يمكن الاستفادة منها عندما تكون تلك البلدان والحكومات بصدد وضع سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بغرض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    124. Se dijo que el objetivo general de la guía legislativa era ayudar a los países anfitriones a estimular la corriente de inversiones en proyectos de infraestructura mediante el asesoramiento respecto de los elementos esenciales para constituir un entorno jurídico propicio. UN ٤٢١ - وقيل إن الهدف العام للدليل التشريعي هو مساعدة البلدان المضيفة في حفز تدفق الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية عن طريق تزويدها بالمشورة بشأن العناصر اﻷساسية المطلوبة ﻷي إطار قانوني إيجابي في هذا المجال.
    124. Se dijo que el objetivo general de la guía legislativa era ayudar a los países anfitriones a estimular la corriente de inversiones en proyectos de infraestructura mediante el asesoramiento respecto de los elementos esenciales para constituir un entorno jurídico propicio. UN ٤٢١ - وقيل إن الهدف العام للدليل التشريعي هو مساعدة البلدان المضيفة في حفز تدفق الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية عن طريق تزويدها بالمشورة بشأن العناصر اﻷساسية المطلوبة ﻷي إطار قانوني إيجابي في هذا المجال.
    El objetivo principal de las actividades operacionales de la UNCTAD era ayudar a los países beneficiarios en sus iniciativas para integrarse en la economía mundial, por lo que esas actividades se centraban en el fomento de la capacidad humana e institucional, sin perder de vista las necesidades y exigencias inmediatas de asistencia técnica; para satisfacer las cuales era necesario realizar intervenciones a corto plazo. UN وقال إن الغرض الرئيسي من الأنشطة التشغيلية للأونكتاد هو مساعدة البلدان المستفيدة في جهودها الرامية إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي. ومن ثَم، تركز هذه الأنشطة على بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع عدم إغفالها الاحتياجات والمستلزمات الفورية المتصلة بالمساعدة التقنية، التي يلزم من أجل تلبيتها تنفيذ برامج قصيرة الأجل.
    Si bien se resaltó la necesidad de respetar los plazos para poder finalizar el primer ciclo de examen en 2015, los oradores pusieron de relieve que también era necesario ser flexibles con respecto a los plazos a fin de que hubiera tiempo suficiente para garantizar que el examen fuera exhaustivo y útil, teniendo en cuenta que el objetivo último del Mecanismo era ayudar a los países a aplicar eficazmente la Convención. UN وفي حين شدَّد المتكلّمون على ضرورة التقيُّد بالجداول الزمنية من أجل التمكُّن من إنجاز الدورة الاستعراضية الأولى بحلول عام 2015، فقد شدَّدوا أيضاً على ضرورة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بتلك الجداول الزمنية من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت لضمان استعراض شامل ومفيد، مع مراعاة أنَّ الهدف النهائي لآلية الاستعراض هو مساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً.
    Por su parte, la secretaría había iniciado un proyecto de movilización de recursos financieros en África, financiado por la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, que abarcaba el período 2006 2008; su principal objetivo era ayudar a los países africanos a localizar fuentes alternativas de recursos externos e internos que no engendrasen deuda, y a aprovecharlos de manera más eficaz para reducir la pobreza. UN وقد قامت الأمانة من جهتها بإطلاق مشروع لتعبئة الموارد المالية في أفريقيا يُموَّل من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة ويغطي الفترة 2006-2008؛ والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو مساعدة البلدان الأفريقية على تحديد مصادر بديلة من الموارد الخارجية والمحلية التي لا تنشأ عنها ديون، ومساعدة هذه البلدان على الحد من الفقر بكفاءة أكبر.
    Por su parte, la secretaría había iniciado un proyecto de movilización de recursos financieros en África, financiado por la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, que abarcaba el período 20062008; su principal objetivo era ayudar a los países africanos a localizar fuentes alternativas de recursos externos e internos que no engendrasen deuda, y a aprovecharlos de manera más eficaz para reducir la pobreza. UN وقد قامت الأمانة من جهتها بإطلاق مشروع لتعبئة الموارد المالية في أفريقيا يُموَّل من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة ويغطي الفترة 2006-2008؛ والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو مساعدة البلدان الأفريقية على تحديد مصادر بديلة من الموارد الخارجية والمحلية التي لا تنشأ عنها ديون، ومساعدة هذه البلدان على الحد من الفقر بكفاءة أكبر.
    El objetivo del informe era ayudar a los países en desarrollo y países con economías en transición a aplicar buenas prácticas en la publicación de información para la gobernanza de las empresas. UN وقد تمثل الهدف من ذلك التقرير في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تطبيق الممارسات الجيدة فيما يتصل بالكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
    En el período anterior a la XII UNCTAD y con posterioridad a éste, la meta primordial de la UNCTAD era ayudar a los países en desarrollo a adquirir la capacidad para beneficiarse del comercio, a fin de promover el desarrollo y reducir la pobreza. UN وفي الفترة المؤدية إلى انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وما بعدها، يتمثل أكثر أهداف الأونكتاد إلحاحاً في مساعدة البلدان النامية على اكتساب القدرة على الإفادة من التجارة، كأن تساعد هذه التجارة على تعزيز التنمية والحد من الفقر.
    El principal objetivo de la Asociación era ayudar a los países a implementar reformas y hacer inversiones en sectores clave que se ocupaban de la reducción de la contaminación transfronteriza, la disminución de la diversidad biológica, la degradación de los hábitats y la protección de los recursos vivos. UN وتمثل الهدف الرئيسي للشراكة في مساعدة البلدان على تنفيذ الإصلاحات والاستثمارات في القطاعات الرئيسية التي تعالج خفض التلوث العابر للحدود، وتدهور التنوع البيولوجي، وتدهور الموائل، وحماية الموارد الحية.
    El objetivo de este programa era ayudar a los países que no tienen un sistema de registro civil o que tienen un sistema deficiente a desarrollar de forma coordinada la capacidad de utilizar y mantener los sistemas básicos de registro civil y estadísticas vitales. UN ويتمثل هدف هذا البرنامج في مساعدة البلدان التي تفتقر إلى نظام للسجل المدني أو يوجد بها هذا النظام بصورة غير مكتملة على أن تنشئ بأسلوب منسّق القدرة على تشغيل وصيانة النظم الأساسية للسجل المدني والإحصاءات الحيوية.
    En realidad, una contribución importante que podía hacer la Comisión era ayudar a los países que salían de un conflicto a crear un entorno propicio a la recuperación económica, el crecimiento y el desarrollo a mediano y largo plazo, incluso mediante la estimulación de las inversiones internas, la promoción del comercio y el aumento de las inversiones extranjeras. UN وبالفعل، فإن إحدى المساهمات المهمة التي يمكن للجنة أن تقدمها تتمثل في مد يد المساعدة إلى البلدان الخارجة من الصراع دعما لتهيئة بيئة تمكينية للانتعاش الاقتصادي، والنمو والتنمية على الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك عن طريق تنشيط الاستثمارات الداخلية، وتعزيز التجارة، وزيادة الاستثمار الأجنبي.
    El objetivo del proyecto sobre el Inventario de Desechos Electrónicos en la Región de América del Sur era ayudar a los países participantes a preparar, redactar y actualizar un inventario nacional y establecer las instrucciones técnicas para el manejo de los desechos electrónicos a fin de hacer realidad las normas internacionales sobre el manejo ambientalmente racional. UN وكان مشروع جرد النفايات الإلكترونية في هذه المنطقة يهدف إلى مساعدة البلدان المشاركة على إعداد وصياغة جرد وطني واستيفائه بمعلومات حديثة، وعلى وضع توجيهات تقنية بشأن النفايات الإلكترونية من أجل بلوغ مستوى المعايير الدولية بشأن الإدارة السليمة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more