La Corte Internacional de Justicia determinó también que el trazado de dicha frontera era el siguiente: | UN | وأعلنت محكمة العدل الدولية أيضا أن مسار تلك الحدود هو كما يلي: |
El proyecto de resolución revisado contenía la siguiente modificación: se añadió en la parte dispositiva un nuevo párrafo 7, cuyo texto era el siguiente: | UN | وورد في مشروع القرار المنقح التغيير التالي: أضيفت إلى منطوق القرار فقرة ٧ جديدة نصها كما يلي: |
Orden público 118. El texto del proyecto de artículo 33 examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٨١١ - كان نص مشروع المادة ٣٣ ، كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي : |
Posteriormente, Australia y Noruega se sumaron a los patrocinadores del proyecto, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضمت أستراليا والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, México se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وبعد ذلك، انضمت المكسيك إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
El texto del proyecto de resolución en su forma oralmente revisada, era el siguiente: | UN | وفيما يلي نص مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا: |
En otras palabras, la pérdida de la ciudadanía finlandesa se rigió esencialmente por las disposiciones generales de la Ley, cuyo texto era el siguiente: | UN | وبعبارة أخــرى، نُظم فقــدان الجنسية الفنلندية أساسا باﻷحكام الاعتيادية لذلك القانون التي تنص على ما يلي: |
157. El texto del preámbulo del proyecto de Convención que examinó el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٧٥١ - كان نص ديباجة مشروع الاتفاقية كما نظر فيه الفريق العامل كما يلي : |
Posteriormente, Bulgaria, Grecia, Haití, Mongolia y Suecia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي وقت لاحق، انضمت كل من بلغاريا والسويد ومنغوليا وهايتي واليونان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار، ونصه كما يلي: |
En sesión pública celebrada el 13 de diciembre de 1999, la Corte dictó su fallo, el texto de cuya dispositiva era el siguiente: | UN | 240 - وفي جلسة علنية معقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 1999، أصدرت المحكمة حكمها، الذي جاءت فقرة منطوقه كما يلي: |
Más tarde Brunei Darussalam, Marruecos, Qatar y el Yemen se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | واشتركت بعد ذلك بروني دار السلام وقطر والمغرب واليمن في تقديم مشروع القرار، الذي كان نصه كما يلي: |
El proyecto de texto examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | وكان مشروع النص الذي ناقشه الفريق العامل كما يلي: |
150. El texto del proyecto de artículo 3 del anexo examinado por el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | 150- كان نص مشروع المادة 3 من المرفق بصيغته التي نظر فيها الفريق العامل كما يلي: |
Posteriormente, el Ecuador se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت الإكوادور لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, Cabo Verde y Nicaragua se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضم لاحقا كل من الرأس الأخضر ونيكاراغوا إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
Posteriormente, Costa Rica, Guatemala, Panamá, el Paraguay, el Perú y Turquía se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضم لاحقا كل من باراغواي وبنما وبيرو وتركيا وغواتيمالا وكوستاريكا، وفيما يلي نصه: |
El desglose de la población asistida era el siguiente. | UN | وفيما يلي توزيع الحالات التي تتلقى المساعدة: |
Según dicha información, el desglose de las categorías de bienes fungibles era el siguiente: | UN | وفيما يلي تفصيل لفئات اﻷصناف المستهلكة، وفقا لهذه المعلومات: البنـــد |
A fin de garantizar la concesión del contrato, la reclamante convino en que en el contrato se incluyera el artículo 18, cuyo texto era el siguiente: | UN | ومن أجل ضمان فوزها بالعقد، وافقت الشركة المدعية على إدراج المادة 18 في العقد التي تنص على ما يلي: |
En marzo de 1999, el número de personas que en realidad recibían asistencia de la seguridad social era el siguiente: | UN | وكان عدد الأشخاص المنتفعين من الاستحقاقات المقدمة في إطار الضمان الاجتماعي في شهر آذار/مارس 1999 كالآتي: |
La enmienda consistía en la inserción de un nuevo párrafo antes del párrafo 1, cuyo texto era el siguiente: | UN | وقد دعا التعديل إلى إدراج فقرة جديدة في المنطوق قبل الفقرة 1 منه، فيما يلي نصها: |
a) El párrafo 2 de la parte dispositiva, cuyo texto era el siguiente: | UN | )أ( نقحت الفقرة ٢ من المنطوق التي كان نصها كما يلي: |
En sesión pública celebrada el 25 de septiembre de 1997 (I.C.J. Reports 1997, pág. 7) la Corte dictó su fallo, cuyo texto en la parte dispositiva era el siguiente: | UN | 195 - وفي جلسة عامة عقدت يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997، (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1997، الصفحة 7 من النص الانكليزي) نطقت المحكمة بالحكم التالي: |
El texto de la reserva era el siguiente: | UN | وكان نص التحفظ المذكور هو التالي: |
Posteriormente, Argelia se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | ولاحقا، انضمت الجزائر إلى مقدمي مشروع القرار، التالي نصه: |
Más tarde, la República de Corea y el Uruguay se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت لاحقا أوروغواي وجمهورية كوريا إلى مقدمي مشروع القرار الآتي نصه: |
Posteriormente, Panamá se sumó como patrocinador del proyecto de resolución, cuyo texto era el siguiente: | UN | وانضمت بنما فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار. وهذا نصه: |