"era evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو تقييم
        
    • كان تقييم
        
    • هي تقييم
        
    • هو تقدير
        
    • هي قياس
        
    El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    El objetivo principal de la visita era evaluar la situación en vísperas de mi preparación del presente informe. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه الزيارة هو تقييم الحالة عشية إعداد هذا التقرير.
    El objetivo de la misión era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en el país. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم دور وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    El objetivo de la misión era evaluar la situación actual de los progresos en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم الوضع الحالي للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.
    Observó que el objetivo de celebrar el seminario durante el período de sesiones de la Comisión era evaluar los resultados logrados en los seis seminarios celebrados en el 11º Congreso y estudiar posibles maneras de proceder. UN وذكر أن الهدف من عقد حلقة العمل هذه أثناء دورة اللجنة هو تقييم النتائج التي حققتها حلقات العمل الست التي عقدت في سياق المؤتمر الحادي عشر ومناقشة السبل المحتملة لمواصلة العمل.
    Su objetivo era evaluar la eficacia de los vínculos entre las actividades en las sedes y en las oficinas exteriores e identificar las prácticas óptimas que debían promoverse. UN وكان هدفها من ذلك هو تقييم فعالية الصلات القائمة بين المقر والميدان وتحديد أفضل الممارسات التي ينبغي تشجيعها.
    El objetivo de la visita era evaluar la situación y la función de los defensores de los derechos humanos en el Brasil. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البرازيل ودورهم.
    El objetivo de la visita era evaluar la situación y la función de los defensores de los derechos humanos en Nigeria. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في نيجيريا ودورهم.
    El objetivo del examen era evaluar las repercusiones del Fondo y la eficiencia y eficacia de sus procesos. UN وكان الهدف من وراء الاستعراض هو تقييم تأثير الصندوق وفعالية عملياته وكفاءتها.
    Un objetivo primordial de la Conferencia era evaluar el estado de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local. UN وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    El propósito de la investigación era evaluar la frecuencia del acoso sexual y otras formas de acoso en el trabajo en Eslovenia. UN والغرض من هذا البحث هو تقييم مدى تواتر التحرش الجنسي والأشكال الأخرى له في مكان العمل في سلوفينيا.
    El objetivo era evaluar y lograr avances en las estrategias de cooperación regional sobre ecoetiquetado y promover la adquisición pública sostenible. UN وكان الهدف هو تقييم استراتيجيات التعاون الإقليمي بشأن الوسم الإيكولوجي وإحراز تقدم فيها وتشجيع الشراء العام المستدام.
    El objetivo del presente examen era evaluar la pertinencia, la eficiencia y eficacia de la utilización de acuerdos a largo plazo en el sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم أهمية استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل وكفاءته وفعاليته في منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo de ese examen era evaluar la pertinencia, la eficiencia y la eficacia de la utilización de tales acuerdos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم أهمية استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في منظومة الأمم المتحدة، وكفاءته وفعاليته.
    El objetivo de la misión era evaluar los cruces entre Liberia y Sierra Leona. UN وكان هدف البعثة هو تقييم المعابر الحدودية بين ليبريا وسيراليون.
    El propósito de esta actividad era evaluar si el modelo general para protocolos de vigilancia y verificación elaborado en la sede de la Comisión, en Nueva York, era realmente aplicable en la práctica a instalaciones químicas de finalidad doble. UN والغرض من ذلك هو تقييم ما إذا كان النموذج العام لبروتوكولات الرصد والتحقق المعد في مقر اللجنة في نيويورك ينطبق بالفعل، من حيث الممارسة، على المرافق الكيميائية المزدوجة الغرض.
    El principal objetivo de la Conferencia era evaluar los nuevos acontecimientos nacionales e internacionales que se habían producido en la industria siderúrgica y la repercusión de las políticas del mercado libre en el sector. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تقييم التطورات الجديدة المحلية والدولية في صناعة الصلب وآثار سياسات السوق الحرة على القطاع.
    El propósito de esas misiones era evaluar el alcance del problema de las minas terrestres en cada país y determinar un plan apropiado para prestar asistencia en materia de remoción de minas de la manera más eficaz. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    En este sentido, numerosas delegaciones señalaron que el objetivo de la reunión era evaluar la aplicación de la Declaración del Milenio y la aplicación y seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN وفي ذلك الصدد، نوه العديد من الوفود بأن هدف الاجتماع كان تقييم تنفيذ إعلان الألفية والتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    Sin embargo, la tarea que seguía teniendo ante sí el Comité era evaluar si colectivamente los Estados estaban haciendo lo suficiente, en términos reales, para neutralizar la red de Al-Qaida y los talibanes y para impedir que los miembros y partidarios de estas organizaciones lanzaran ataques terroristas. UN غير أن المهمة المطروحة على اللجنة تظل هي تقييم ما إذا كانت الدول تقوم في مجموعها بما يلزم لتحييد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولمنع أعضاء وأنصار هاتين المنظمتين من القيام بهجمات إرهابية.
    El objetivo era evaluar la eficacia de la gestión de la seguridad sobre el terreno, a fin de determinar las mejoras que podían introducirse para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que presta servicios sobre el terreno. UN وكان الهدف من المراجعات هو تقدير فعالية إدارة الأمن الميداني بقصد تحديد مجالات التحسين الكفيلة بتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Se opinó, además, que algunos indicadores de progreso parecían medir las actividades de los Estados Miembros, aunque la tarea básica inmediata era evaluar la labor del ACNUDH y la asistencia que éste prestaba a los Estados Miembros. UN وأُعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أن عددا من مؤشرات الإنجاز يقيس على ما يبدو الأنشطة التي تقوم بها الدول الأعضاء، غير أن المهمة الأساسية التي يتعين تناولها هي قياس ما تقوم به مفوضية حقوق الإنسان من أعمال وما تقدمه من مساعدة إلى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more