"era inaceptable" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مقبول
        
    • غير مقبولة
        
    • غير المقبول
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • ليس من المقبول
        
    • ليس مقبولاً
        
    • ليس مقبوﻻ
        
    • مرفوض
        
    • ﻻ يمكن قبوله
        
    La transferencia obligatoria de tecnología era inaceptable. UN وكان النقل اﻹلزامي للتكنولوجيا غير مقبول.
    El CDP declaró que la prohibición violaba flagrantemente los acuerdos provisionales firmados con los palestinos, era inaceptable y debía levantarse de inmediato. UN وأعلن المركز أن الحظر يشكل انتهاكا صارخا للاتفاقات المؤقتة التي عقدت مع الفلسطينيين، وأنه غير مقبول ويجب رفعه فورا.
    El debate en la Comisión de Derecho Internacional ha demostrado que el artículo 2 era inaceptable y que era necesario suprimirlo. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    De acuerdo con otra opinión, el párrafo 3 era inaceptable. UN وذهب رأي آخر إلى أن المادة ٣ غير مقبولة.
    Pensó que eso era inaceptable y eso significó el fin de nuestra relación. Open Subtitles وأعرب عن اعتقاده أن من غير المقبول وكانت هذه نهاية علاقتنا
    Aunque quizás esto último fuera así, señaló que el costo de no respetar los derechos humanos era inaceptable. UN وأشار إلى أنه لئن كان هذا الأمر الأخير صحيحاً، فإن تكلفة عدم احترام حقوق الإنسان لا يمكن قبولها.
    era inaceptable no hacer nada en el momento en que se cometían atrocidades masivas. UN وشدد على أن الفشل في التصدي لحالات الفظائع الجماعية الجارية غير مقبول.
    Algunas señalaron que era inaceptable que se hicieran peligrar las publicaciones periódicas de la División de Codificación por razones financieras. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المجازفة بالمنشورات الدورية الصادرة عن شعبة التدوين، لأسباب مالية، أمر غير مقبول.
    Asimismo se dejaba saber claramente que la violencia era inaceptable. UN وقد أفصح عن رسالة واضحة هي أن العنف سلوك غير مقبول.
    Reconoció que habría que negociar esa tarifa, que era inaceptable para la secretaría. UN واعترفت بأن هذا السعر غير مقبول بالنسبة لﻷمانة، وأنه سيجري التفاوض بشأنه.
    El Jefe del Sector señaló que esa explicación era inaceptable, y pidió a las autoridades que adoptaran medidas para impedir esos cruces ilegales. UN ووجد رئيس القطاع أن هذا التفسير غير مقبول وطلب من السلطات اتخاذ تدابير لمنع حوادث العبور غير المشروعة من هذا القبيل.
    El Viceprimer Ministro formuló observaciones preliminares sobre el borrador e indicó que era inaceptable debido a ciertas formulaciones que contenía. UN وأدلى نائب رئيس الوزراء عند ذاك بملاحظات أولية بشأن المشروع، مشيرا الى أنه غير مقبول بسبب بعض الصيغ الواردة فيه.
    Los Ministros reafirmaron que el statu quo en Chipre era inaceptable e instaron a ambas partes a hacer esfuerzos decididos por lograr un arreglo político amplio. UN ١١ - وأكد الوزراء مجددا أن الوضع القائم في قبرص غير مقبول وحثوا الجانبين على بذل جهد دائب لتحقيق تسوية سياسية شاملة.
    La disociabilidad de la reserva del consentimiento del Estado a quedar vinculado por los tratados era inaceptable y concernía a la libre voluntad de los Estados. UN وجواز فصل التحفظ عن موافقة الدولة على الالتزام بالمعاهدة غير مقبول ويمس حرية إرادة الدول.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en que la idea de una suspensión de las inspecciones de algunas categorías de lugares era inaceptable. UN واتفق أعضاء المجلس على أن فكرة تعليق عمليات تفتيش بعض الفئات من المواقع غير مقبولة.
    Se señaló que era inaceptable limitarse a mencionar esa distinción en el comentario, cuya función era únicamente interpretativa y no normativa. UN غير أن فكرة الاكتفاء بمجرد ذكر هذا التمييز في التعليق الذي له وظيفة تفسيرية فقط لا معيارية اعتبرت فكرة غير مقبولة.
    La actual crisis económica era inaceptable y amenazaba la estabilidad de la región, las perspectivas de paz y la propia seguridad de Israel. UN وأكد أن الأزمة الاقتصادية الحالية غير مقبولة وأنها تهدد الاستقرار في المنطقة وآفاق السلام وأمن إسرائيل ذاتها.
    era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos. UN ومن غير المقبول أن يستمر فرض هذه القيود على الدبلوماسيين الكوبيين.
    era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos. UN ومن غير المقبول أن يستمر فرض هذه القيود على الدبلوماسيين الكوبيين.
    En conclusión, el Comité de Plaguicidas del Sahel estimó que el riesgo para los ecosistemas acuáticos que representaba el uso del endosulfán en sus países era inaceptable. UN 8 - وفي الختام، رأت اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات أن الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية من استخدام الإندوسلفان في بلدانها لا يمكن قبولها.
    Los miembros del Consejo subrayaron que era inaceptable que los rebeldes siguieran hostigando e intimidando al personal humanitario. UN وأكد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول استمرار المتمردين في التحرش بموظفي المساعدات الإنسانية وتخويفهم.
    El vendedor respondió que esa inspección era inaceptable, ya que no estaba estipulada en el contrato, y continuó pidiendo al comprador que eligiera un buque para transportar las mercancías. UN فردّ البائع بأنّ ذلك ليس مقبولاً وليس منصوصاً عليه في العقد، واستمر في طلبه بأن يختار المشتري سفينة لنقل البضاعة.
    La afirmación del Gobierno de que era responsabilidad de la comunidad internacional ayudar a las personas afectadas era inaceptable y fue rechazada. UN ولا يمكن القبول بزعم الحكومة أن المسؤولية عن مساعدة السكان المتضررين تقع على عاتق المجتمع الدولي، وهو ادعاء مرفوض.
    El Viceprimer Ministro dijo que tal enfoque era inaceptable. UN وذكر نائب رئيس الوزراء أن هذا النهج لا يمكن قبوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more