"era inadmisible por no" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مقبول لعدم
        
    Por ese motivo, el Comité consideró que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado todos los recursos nacionales. UN ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité tomó nota del argumento del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité tomó nota del argumento del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4. El 12 de mayo de 2005, el Estado Parte alegó que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN 4- في 12 أيار/مايو 2005، أكدت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 El Comité consideró el argumento del Estado parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN 6-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 El Comité consideró el argumento del Estado parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN 6-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    A falta de más información, en particular sobre las eventuales medidas adoptadas por la presunta víctima, sus representantes, o su familia, para señalar esas cuestiones a la atención de las autoridades competentes durante la instrucción y el juicio, el Comité consideró que esa parte de la comunicación era inadmisible por no estar suficientemente fundamentada. UN ونظراً لعدم تقديم أي معلومات إضافية، ولا سيما عن الخطوات المتخذة من جانب الضحية المزعوم أو ممثليه أو أسرته لعرض هذه القضايا على السلطات المختصة أثناء التحقيقات والمحاكمة، فإن اللجنة اعتبرت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استناده إلى أدلة كافية.
    A falta de más información, en particular sobre las eventuales medidas adoptadas por la presunta víctima, sus representantes, o su familia, para señalar esas cuestiones a la atención de las autoridades competentes durante la instrucción y el juicio, el Comité consideró que esa parte de la comunicación era inadmisible por no estar suficientemente fundamentada. UN ونظراً لعدم تقديم أي معلومات إضافية، ولا سيما عن الخطوات المتخذة من جانب الضحية المزعوم أو ممثليه أو أسرته لعرض هذه القضايا على السلطات المختصة أثناء التحقيقات والمحاكمة، فإن اللجنة اعتبرت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استناده إلى أدلة كافية.
    6.3 El Estado parte había afirmado que el autor nunca planteó las denuncias de tortura ante los tribunales nacionales y que, por lo tanto, esa parte de la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos disponibles. UN 6-3 ودفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للتعذيب لم تطرح أبداً في المحاكم المحلية، مما يجعل هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Se examinó otro proyecto de recomendación, sobre la admisibilidad de la comunicación núm. 38/2012, y el Grupo de Trabajo decidió por unanimidad recomendar al pleno que declarara que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN وبُحث مشروع توصية أخرى بشأن استيفاء شرط المقبولية في البلاغ رقم 38/2012، وقرر الفريق العامل بالإجماع أن يوصي الجلسة العامة كي تعلن أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En su 18º período de sesiones, el Comité decidió también que la comunicación No. 46/1996 (Le Gayic c. Francia) era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos, de conformidad con el apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención. UN ٣٨٢ - كما قررت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة أن البلاغ رقم ٤٦/١٩٩٦ )لوغابيك ضد فرنسا( غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملا بالمادة ٢١، الفقرة ٥ )ب( من الاتفاقية.
    En lo que respecta a la objeción del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos, el Comité observó que todas las cuestiones planteadas en la comunicación habían sido presentadas ante los tribunales nacionales del Estado Parte en las diversas solicitudes formuladas por la autora, y habían sido examinadas por la más alta autoridad judicial del Estado Parte. UN 6-5 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف على البلاغ باعتباره غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن جميع المسائل التي أثيرت في البلاغ الحالي قد عرضت أمام المحاكم المحلية للدولة الطرف في إطار عدة طلبات مقدمة من صاحبة البلاغ، وقد نظرت فيها أعلى سلطة قضائية في الدولة الطرف.
    En sus comunicaciones de 16 de mayo de 2002, el Estado Parte negó la admisibilidad de la comunicación afirmando que ésta era inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna y, con respecto a los artículos 6 y 10, por falta de fundamentación. UN رسائل الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ 4-1 اعترضت الدولة الطرف، برسائلها المؤرخة 16 أيار/مايو 2002، على مقبولية البلاغ مدعية أنه غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ولقلة الإثباتات فيما يتعلق بالمادتين 6 و10.
    Tomó nota de la alegación del Estado parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna y recordó sus dictámenes anteriores en el sentido de que, en virtud del inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, los recursos internos deben ser efectivos y accesibles. UN وأحاطت علما بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، وأشارت إلى مبادئها الدائمة التي تنص فيما يخص الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري على أن تكون وسيلة الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more