"era parte en la mayoría" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرف في معظم
        
    • طرف في أكثرية
        
    • أصبحت طرفاً في معظم
        
    • طرف في غالبية
        
    Las delegaciones observaron que Botswana era parte en la mayoría de los mecanismos y tratados regionales de derechos humanos. UN وأشارت الوفود إلى أن بوتسوانا طرف في معظم المعاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También puso de relieve que el Iraq era parte en la mayoría de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أبرزت أن العراق طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Varias delegaciones constataron con agrado que Belarús era parte en la mayoría de los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ولاحظ عدد من الوفود مع التقدير أن بيلاروس طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Eslovaquia mencionó además que el Togo era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واعترفت سلوفاكيا أيضاً بأن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Croacia era parte en la mayoría de los instrumentos europeos de derechos humanos y estaba considerando adherirse a otros. UN وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى.
    Señaló que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Observó que se había mantenido una buena cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y que el país era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Argelia señaló que Barbados era parte en la mayoría de las convenciones internacionales de derechos humanos, con la excepción de la Convención contra la Tortura y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولاحظت الجزائر أن بربادوس طرف في معظم اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية، باستثناء اتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    43. Azerbaiyán señaló que Mónaco era parte en la mayoría de los principales tratados de derechos humanos. UN 43- وأشارت أذربيجان إلى أن موناكو طرف في معظم المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    68. Turquía señaló que Madagascar era parte en la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. UN 68- وأشارت تركيا إلى أن مدغشقر طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان.
    55. La Jamahiriya Árabe Libia señaló que el Iraq era parte en la mayoría de las convenciones de derechos humanos y de los convenios de la OIT. UN 55- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية أن العراق طرف في معظم اتفاقيات حقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    35. Qatar indicó que Nicaragua era parte en la mayoría de los tratados internacionales y regionales, y celebró la cooperación con los mecanismos de las Naciones Unidas. UN 35- ولاحظت قطر أن نيكاراغوا طرف في معظم المعاهدات الدولية والإقليمية، ورحبت بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة.
    12. Suecia seguía comprometida con la lucha contra la tortura y era parte en la mayoría de los mecanismos de supervisión de mayor alcance. UN 12- وظلت السويد ملتزمة بمكافحة التعذيب وهي طرف في معظم أهم الآليات الإشرافية.
    12. Kenya era parte en la mayoría de los principales instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. UN 12- وكينيا طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان الدولية منها والإقليمية.
    Observó con satisfacción que Honduras era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y que había extendido una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN وأشارت بارتياح إلى أن هندوراس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها قد وجهت دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    La Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los tratados de derechos humanos y sus protocolos, y estos instrumentos tenían precedencia sobre las leyes internas y, tras su ratificación, podían ser directamente aplicados por los tribunales. UN والجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم معاهدات حقوق الإنسان وبروتوكولاتها، وتسمو تلك الصكوك على القوانين الوطنية ويجوز للمحاكم تطبيقها بمجرد التصديق عليها.
    Eslovenia observó que el Níger era parte en la mayoría de los instrumentos universales básicos de derechos humanos, y le preguntó por el calendario previsto para la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن النيجر طرف في معظم الصكوك العالمية الأساسية لحقوق الإنسان، مستفسرة عن الجدول الزمني المتوقع لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Aunque Seychelles era parte en la mayoría de los instrumentos de derechos humanos, España mostró su preocupación por que el país no hubiera presentado su informe inicial al Comité de Derechos Humanos, pendiente desde 1993. UN وبينما لاحظت إسبانيا أن سيشيل طرف في أكثرية صكوك حقوق الإنسان، أعربت عن قلقها إزاء عدم تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، الذي حل موعد تقديمه في عام 1993.
    Tomó nota de que el Togo era parte en la mayoría de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y que, al más alto nivel, había voluntad para incorporar estas normas a la legislación interna. UN وأشار إلى أن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وإلى أنها عاقدة العزم في قمة هرم السلطة على إدماج هذه المعايير في التشريع المحلي.
    26. Omán indicó que Argelia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y celebró las medidas adoptadas para combatir la pobreza y mejorar la salud y la educación. UN 26- ولاحظت عُمان أن الجزائر أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ورحبت بالإجراءات التي اتخذت لمكافحة الفقر وتحسين الصحة والتعليم.
    Acogió con satisfacción el Plan de Desarrollo Humano e indicó que Nicaragua era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperaba estrechamente con los mecanismos de derechos humanos, los procedimientos especiales y los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ورحبت بخطة التنمية البشرية ولاحظت أن نيكاراغوا طرف في غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more