"era un elemento importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر هام
        
    • عنصرا هاما
        
    • يعتبر عنصرا مهما
        
    • عنصر مهم
        
    • عنصراً هاماً
        
    • يشكل عنصرا مهما
        
    • تمثل جانبا مهما
        
    A juicio de la secretaría, la federación era un elemento importante para el éxito de la Red Mundial de Centros de Comercio. UN أما رأي اﻷمانة فمفاده أن الاتحاد عنصر هام لنجاح الشبكة العالمية لنقاط التجارة.
    El Grupo de Trabajo había decidido centrar su atención en este tema primordial porque la instrucción era un elemento importante de cualquier sociedad. UN وقرر الفريق العامل تركيز اهتمامه على هذا الموضوع الرئيسي ﻷن التعليم عنصر هام في كل مجتمع.
    El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. UN لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات.
    Señaló que la reunión de financiación era un elemento importante del marco de financiación plurianual. UN وأوضحت أن الاجتماع التمويلي يشكَّل عنصرا هاما من عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    Se refirió también al hecho de que la sociedad civil era un elemento importante del mecanismo nacional de derechos humanos. UN كما أشارت إلى أن المجتمع المدني عنصر مهم من عناصر الآلية الوطنية لحقوق الإنسان.
    También consideraba que la sanción de los torturadores era un elemento importante de la rehabilitación y, en consecuencia, un imperativo médico para las víctimas. UN كما أعرب عن رأيه في أن توقيع العقاب على مرتكبي التعذيب يعد عنصراً هاماً للتأهيل وبالتالي حتمية طبية للضحايا.
    Se señaló que la difusión de información y la cooperación entre los Estados, incluida la difusión de información sobre transferencias de armas, era un elemento importante para el marcado y el rastreo en el plano regional y mundial. UN وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    49. La privatización era un elemento importante del desarrollo del sector privado. UN ٤٩ - وتحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص هو عنصر هام في تطور القطاع الخاص.
    9. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el desarrollo de África era una prioridad clave en la política exterior de su país y que la NEPAD era un elemento importante a estos efectos. UN 9- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن تنمية أفريقيا هو أولوية رئيسية في السياسة الخارجية التي تتبعها الولايات المتحدة وإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عنصر هام في ذاك المسعى.
    Varias delegaciones declararon que la incorporación de la perspectiva de género era un elemento importante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 28 - وأعربت عدة وفود عن وجهة النظر القائلة بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني عنصر هام من عناصر عمليات حفظ السلام.
    Varias delegaciones declararon que la incorporación de la perspectiva de género era un elemento importante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 28 - وأعربت عدة وفود عن وجهة النظر القائلة بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني عنصر هام من عناصر عمليات حفظ السلام.
    La Comisión reconoció que la movilidad era un elemento importante para cualquier organización internacional con una presencia sobre el terreno. UN 156 - واعترفت اللجنة بأن التنقل عنصر هام في أية منظمة ذات حضور دولي.
    La Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), celebrada el año pasado, acordó que la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención de cesación era un elemento importante en un programa de acción encaminado a lograr el desarme nuclear. UN وفي مؤتمر اﻷطراف في معاهــدة عــدم انتشــار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، الذي عقد في العام الماضي، وافق المشاركون على أن التبكير باختتام المفاوضـات بشأن هذا الوقف هو عنصر هام في برنامج العمل الهادف إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Además se observó que la capacitación, en particular la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia del período que abarca el plan. UN كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة.
    Además se observó que la capacitación, en particular la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia del período que abarca el plan. UN كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة.
    Se observó que el recurso a la capacitación, en particular a la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia para el período que abarcaba el plan. UN ولوحظ أن اللجوء إلى التدريب، لا سيما التدريب المتخصص، يعتبر عنصرا هاما لاستراتيجية فترة الخطة.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    Se señaló que muchos programas no concluían al cabo de dos años y que recoger objetivos a más largo plazo era un elemento importante de las revisiones aprobadas en la resolución 58/269. UN وأشير إلى أن العديد من البرامج لا تنتهي بمرور فترة السنتين وأن إيراد أهداف أطول أجلا يعتبر عنصرا مهما في التنقيحات المعتمدة في القرار 58/269.
    Se reafirmó que el acceso de la mujer en condiciones de igualdad a la tierra y a la propiedad de la tierra era un elemento importante de la participación de la mujer en las cuestiones ambientales, inclusive los programas de reforma agraria. UN ورئي هنا أيضا أن توافر اﻹمكانية المتكافئة للمرأة للحصول على اﻷراضي والسيطرة عليها عنصر مهم من عناصر دور المرأة في سياق المسائل البيئية، بما في ذلك دورها في برامج اﻹصلاح الزراعي.
    El Sr. Kartashkin añadió que el derecho a la no discriminación era un elemento importante en el otorgamiento de la ciudadanía y que algunas de las cuestiones señaladas en el documento de trabajo podrían resolverse otorgando la doble ciudadanía. UN وأضاف السيد كارتشكين أن الحق في عدم التمييز هو عنصر مهم في منح المواطنة وأن بعضاً من القضايا التي حددت في ورقة العمل يمكن حلها بمنح مواطنة مزدوجة.
    El suministro por parte de las PYME de información financiera transparente y uniforme era un elemento importante para la obtención de préstamos bancarios y para la cooperación con otros asociados. UN وقال إن المعلومات الشفافة والموحدة المتصلة بالأموال والمقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل عنصراً هاماً في الحصول على القروض من المصارف وفي التعاون مع الشركاء الآخرين.
    El marco estratégico era un elemento importante en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas que orientaba la labor de cada entidad de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها.
    Según la Potencia administradora, el desarrollo del transporte acuático era un elemento importante en el continuo desarrollo económico de las Bermudas. UN 40 - وتفيد الدولة القائمة بالإدارة بأن تطوير النقل المائي يشكل عنصرا مهما من عناصر التنمية الاقتصادية المطردة في برمودا.
    Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more