"eran diferentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تختلف
        
    • كانت مختلفة
        
    • الظهارة المتوسطة
        
    • مختلفان
        
    • مختلفتان
        
    • تفاوتت
        
    • الفنية ستكون مختلفة عن
        
    • متمايزان
        
    • مختلفتين
        
    • كانت مختلفه
        
    • نظراً لتفاوت
        
    • يختلفان من حيث
        
    • ستكون مختلفة عن التكاليف العامة
        
    • كانوا مختلفين
        
    • مختلفة عما هي
        
    Señaló que los grupos de apoyo nacionales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social eran diferentes de los de la Conferencia sobre la Mujer. UN وأشار الى أن الجماهير الوطنية لمؤتمر القمة الاجتماعي تختلف عن الجماهير الوطنية لمؤتمر المرأة.
    No obstante, se subrayó que los efectos de la educación eran diferentes en cada contexto y que en el análisis se deberían tener en cuenta otros datos y hechos. UN ومع ذلك، أُكد على أن آثار التعليم تختلف في سياق معين وينبغي أن يأخذ التحليل في الاعتبار بيانات وحقائق أخرى.
    Señaló también que los pescadores malasios utilizaban aparejos de anzuelos que eran diferentes del método del palangre. UN كما أوضحت أن مصائد الأسماك الماليزية تستخدم طريقة الصنارة والخطاف، التي تختلف عن طريقة الصنارات الطويلة.
    Sin embargo, los motivos de esta jornada eran diferentes para ambos. UN غير أن الدوافع لساعات العمل هذه كانت مختلفة بالنسبة للجنسين.
    Pero una noche vino a casa y las cosas eran diferentes. Open Subtitles لكن ثمّ ليل واحدة رجع للبيت وأحواله كانت مختلفة.
    Ahora bien, es posible que este tipo de análisis no sea científicamente válido ya que, en los estudios que arrojaron los datos utilizados, las condiciones en las que se realizaron los experimentos eran diferentes. UN أما التجارب التي لم يستخدم فيها الاستنشاق (فإن الدراسات التي أجريت على الحقن داخل التجويف الجنبي والغشاء البريتوني)، دللت على العلائق بين الجرعة/الاستجابة بالنسبة للورم الظهارة المتوسطة في حالة استخدام ألياف الكريسوتيل.
    Rechazó el argumento de que los derechos económicos, sociales y culturales eran diferentes en esencia de los derechos civiles y políticos. UN ورفض الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تختلف اختلافاً أساسياً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Había problemas nuevos, pero las soluciones no eran diferentes a las de otros retos actuales. UN وصحيح أن هنالك مشاكل جديدة لكن النُهج لا تختلف عن تلك المتعلقة بالتحديات القائمة.
    Las reservas y la vehemencia de la opinión pública respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz eran diferentes de un país a otro. UN فدرجة الانشغال بعمليات حفظ السلام وحدَّة الرأي العام بشأنها تختلف من بلد إلى آخر.
    Además, en el foro se había insistido en que los riesgos y las incertidumbres eran diferentes en los proyectos de adaptación y los proyectos de mitigación. UN وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف.
    Me di cuenta, supongo, a muy temprana edad, de que mis sentimientos eran diferentes de los que me rodeaban. Open Subtitles لقد أدركت في سن مبكرة أن مشاعري تختلف عمن حولي.
    Es por eso que las cantidades eran diferentes y todo terminó en un cero o un cinco. Open Subtitles لهذا السبب المبالغ تختلف و جميعها تنتهي بصفر أو خمسة
    Las circunstancias eran diferentes. El resultado será el mismo. Triunfaremos. Open Subtitles ولم يضعنى أحد بالسجن الظروف كانت مختلفة والحصيلة ستكون المثل, سننتصر
    - No, eran diferentes. Open Subtitles هل تقصد قفازات مثل التي يرتديها؟ لا، كانت مختلفة
    Las cosas eran diferentes cuando Charlie no estaba. Open Subtitles الاشياء كانت مختلفة كثيراً عندما لم يكن شارلى هنا
    Ahora bien, es posible que este tipo de análisis no sea científicamente válido ya que, en los estudios que arrojaron los datos utilizados, las condiciones en las que se realizaron los experimentos eran diferentes. UN أما التجارب التي لم يستخدم فيها الاستنشاق (فإن الدراسات التي أجريت على الحقن داخل التجويف الجنبي والغشاء البريتوني)، دللت على العلائق بين الجرعة/الاستجابة بالنسبة للورم الظهارة المتوسطة في حالة استخدام ألياف الكريسوتيل.
    Los conceptos de " autoidentificación " y " libre determinación " eran diferentes y no debían confundirse. UN أما المفهومين " التحديد الذاتي للهوية " و " تقرير المصير " فهما مختلفان ولا ينبغي الخلط بينهما.
    Fue la persona que se dio cuenta... con una mirada, de que nuestros ojos eran diferentes. Open Subtitles كانت هى من لاحظ أن عينانا مختلفتان بـ نظرة واحدة
    Si bien los niveles de cumplimiento observados eran diferentes, la tasa media de cumplimiento en una escala de 1 a 5 era de 3,59, en comparación con la tasa de 3,20 registrada el año anterior. UN ومع أن مستويات الامتثال قد تفاوتت ببين من جرى تقييمهم، فإن معدل الامتثال، أخذاً بمقياس يتراوح بين 1 و 5، كان 3.59 مقارنة بـ 3.20 في العام السابق.
    Este último se concibió de manera que se pudieran incluir los datos sobre gastos comunes de personal tanto respecto del cuadro orgánico como del cuadro de servicios generales del ACNUR, puesto que los gastos comunes de personal en ambos cuadros eran diferentes. UN وقد صمم نظام إعداد الميزانية السنوية بحيث يقبل المُدخل المتعلق بالتكاليف العامة لموظفي المفوضية من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة على السواء، حيث أن التكاليف العامة لموظفي الفئة الفنية ستكون مختلفة عن التكاليف العامة لموظفي فئة الخدمات العامة.
    31. El Grupo de Trabajo convino en que los términos " emisión " y " activación " estaban estrechamente relacionados pero eran diferentes. UN 31- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ تعبيري " الإصدار " و " الإرسال " هما وثيقا الصلة، لكنهما متمايزان.
    Sus ojos eran diferentes, antes eran marrones, y ahora estaban negros. Open Subtitles كانت عيناه مختلفتين. فقد كان لونهما بنياً ولكن عينيه يومها كانت سوداء
    Las cosas eran diferentes cuando comencé a hacer concesiones. Open Subtitles الأوضاع كانت مختلفه عندما بدأت بتقديم تنازلات
    Algunos representantes también señalaron que en las negociaciones se debería tener en cuenta el hecho de que las prioridades de los países eran diferentes según los niveles de desarrollo económicos alcanzados y la medida en que el mercurio estuviese regulado a nivel nacional y que el instrumento debería tener en cuenta las variaciones regionales. UN 18 - وشدّد بعض الممثلين أيضاً على ضرورة أن تراعي المفاوضات الفروق في الأولويات بين مختلف البلدان نظراً لتفاوت مستويات التنمية الاقتصادية لديها ولاختلاف نطاق تنظيم الزئبق على المستوى الوطني، وعلى ضرورة أن يراعي الصك الاختلافات الإقليمية.
    Hizo notar que la razón de ser, el diseño y la aplicación de dicho marco y del MANUD eran diferentes. UN ولاحظ الممثل أن إطار العمل اﻹنمائي الشامل وإطار المساعدة اﻹنمائية يختلفان من حيث اﻷساس المنطقي الذي يستندان إليه ومن حيث التصميم والتنفيذ أيضا.
    Los nuevos inmigrantes judíos eran diferentes. Open Subtitles المهاجرون اليهود الجدّد كانوا مختلفين
    Cuando al finalizar la segunda guerra mundial en 1945, se fundaron las Naciones Unidas, las relaciones internacionales eran diferentes a las actuales. UN وعند إنشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، في نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت العلاقات الدولية مختلفة عما هي عليه اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more