"eran ilegales" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير قانونية
        
    • غير شرعية
        
    • غير شرعي
        
    • كانت غير مشروعة
        
    • اﻻيقاف غير قانوني
        
    • غير قانوني وقضت
        
    Una treintena de periodistas incoaron acciones contra RTV Serbia, y el tribunal declaró que las medidas adoptadas contra ellos eran ilegales. UN ورفع قرابة ٣٠ صحفياً دعاوى ضد محطة إذاعة وتليفزيون صربيا، وأعلنت المحكمة أن عمليات الاستبعاد غير قانونية.
    Una treintena de periodistas incoaron acciones contra RTV Serbia, y el tribunal declaró que las medidas adoptadas contra ellos eran ilegales. UN ورفع قرابة ٣٠ صحفيا دعاوى ضد محطة إذاعة وتليفزيون صربيا، وأعلنت المحكمة أن عمليات الاستبعاد غير قانونية.
    El Ayuntamiento explicó que las reparaciones eran ilegales. UN وقالت البلدية إن أعمال اﻹصلاح غير قانونية.
    En mi opinión, todos los grupos somalíes eran ilegales. UN وبقدر ما أعلم، كانت جميع المجموعات في الصومال غير شرعية.
    Consideró que los intentos de poblar cualquier parte de la región de Varosha con personas distintas de sus habitantes, eran ilegales y exigió el cese inmediato de ese tipo de actividades. UN واعتبرت المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من قبل أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت فوراً بالكف عن هذه اﻷنشطة.
    Además señaló el cambio de actitud en el país en favor de los programas de población, aludiendo al hecho de que sólo unos pocos años atrás, los anticonceptivos eran ilegales; ahora recibían el apoyo activo del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales muy activas. UN وعلق كذلك على التغير في موقف البلد لصالح برامج السكان، وألمح الى أن وسائل منع الحمل كانت غير مشروعة قبل سنوات قليلة فقط، أما اﻵن فهي تحظى بتأييد قوي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة جدا.
    En casi todos los casos de que conoció, el Tribunal Supremo consideró que las detenciones eran ilegales y ordenó la puesta en libertad aunque varios de los liberados fueron nuevamente arrestados de inmediato. UN واعتبرت المحكمة العليا في جل القضايا المعروضة عليها أن عمليات الاحتجاز غير قانونية وأصدرت الأمر بالإفراج، رغم أن عددا من المفرج عنهم قد أعيد فورا إلقاء القبض عليهم.
    El Canadá considera que, conforme al derecho internacional, no se puede interponer recurso por actos históricos que no eran ilegales en el momento en que ocurrieron. UN وكندا تعتبر أنه لا يوجد في القانون الدولي حق في الانتصاف من الأفعال التاريخية التي لم تكن غير قانونية وقت حدوثها.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento No Alineado consideraron que las medidas adoptadas por Israel eran ilegales y que contravenían las resoluciones internacionales pertinentes y los acuerdos, compromisos y garantías jurídicamente vinculantes existentes entre las partes en cuestión. UN واعتـبر وزراء خارجية عـدم الانحياز أن اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير قانونية وتشكل انتهاكا للقرارات الدولية ذات الصلة وخــرقا للاتــفاقات التــعاقدية الملــزمة والالتزامات والضمانــات بين اﻷطراف المعنية.
    Señala que en los casos relativos a la inscripción de ONG, el Gobierno afirmó que las organizaciones en cuestión eran ilegales y no tenían derecho a llevar a cabo sus actividades. UN وتلاحظ أنه فيما يتعلق بتسجيل المنظمات غير الحكومية، بينت الحكومة أن المنظمات المعنية غير قانونية ولا يحق لها القيام بأنشطتها.
    La Fiscal reiteró al SPT la existencia de estas falencias, manifestando además que el decreto mediante el que se restringía el derecho a la libre circulación no cumplía con los requisitos previstos en la Constitución, por lo que las detenciones efectuadas en base al mismo eran ilegales. UN كما أطلع المدعي الخاص اللجنة الفرعية على هذه التجاوزات، وأشار إلى أن المرسوم المتعلق بتقييد حرية التنقل لا يتسق مع أحكام الدستور، وذلك يعني أن الاعتقالات بموجب المرسوم غير قانونية.
    La Asamblea General reafirmó que los asentamientos en el territorio palestino ocupado y el Golán sirio ocupado eran ilegales y constituían un obstáculo para la paz y el desarrollo económico y social. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También reafirmó que los asentamientos eran ilegales y contrarios a los compromisos contraídos por Israel en la hoja de ruta, y condenó los ataques contra Israel perpetrados con cohetes lanzados desde Gaza. UN وأكد مجددا أن المستوطنات غير قانونية وتتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق، وأدان الهجمات بإطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة.
    34. Algunas delegaciones recordaron que los drones armados no eran ilegales y que su uso, al igual que el de cualquier otra arma, debía ajustarse a las normas inveteradas del derecho internacional. UN 34- وأشارت بعض الوفود إلى أن الطائرات المسلحة بلا طيار لا تعتبر غير قانونية وأن استخدامها، كغيرها من الأسلحة، يجب أن يتماشى مع قواعد القانون الدولي المستقرة.
    Todas las cosas que habían hecho eran ilegales. Open Subtitles كل الأشياء التي قاموا بها غير قانونية
    Se afirmaba además que el asentamiento israelí en Jerusalén oriental y el resto de los asentamientos en territorio palestino ocupado eran ilegales. UN كما يؤكد القرار أن المستوطنات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة غير شرعية.
    Se reafirmó también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y el Golán sirio ocupado, eran ilegales y constituían un obstáculo al desarrollo económico y social. UN وأكد أيضا من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se reafirmó también que los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y el Golán sirio ocupado, eran ilegales y constituían un obstáculo al desarrollo económico y social. UN كما أكد من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Consideró que los intentos de poblar cualquier parte de la región de Varosha con personas distintas de sus habitantes eran ilegales y exigió el cese inmediato de ese tipo de actividades. UN واعتبرت اللجنة المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من قبل أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت بالكف فوراً عن هذه اﻷنشطة.
    Consideró que los intentos de poblar cualquier parte de la región de Varosha con personas distintas de sus habitantes eran ilegales y exigió el cese inmediato de ese tipo de actividades. UN واعتبرت اللجنة المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من جانب أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت بوقف هذه الأنشطة فوراً.
    Además señaló el cambio de actitud en el país en favor de los programas de población, aludiendo al hecho de que sólo unos pocos años atrás, los anticonceptivos eran ilegales; ahora recibían el apoyo activo del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales muy activas. UN وعلق كذلك على التغير في موقف البلد لصالح برامج السكان، وألمح الى أن وسائل منع الحمل كانت غير مشروعة قبل سنوات قليلة فقط، أما اﻵن فهي تحظى بتأييد قوي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية النشطة جدا.
    El tribunal municipal de Podgorica resolvió que las suspensiones eran ilegales y que había que reintegrar a los periodistas en sus puestos y había que indemnizarles por el tiempo perdido. UN وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضاً عن الفترة التي فقدوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more