"eran niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • طفلا
        
    • من الأطفال
        
    • طفلاً
        
    • كانوا أطفالاً
        
    • كانوا أطفال
        
    • كانوا صغاراً
        
    • كُنْتَ أطفالَ
        
    • كانوا أطفالا
        
    • من الفتيان
        
    • كانوا من اﻷطفال
        
    • هم أطفال
        
    • نسبة الأطفال
        
    • ويشكل الأطفال
        
    • كانا صغيرين
        
    • كانا طفلين
        
    En el último ataque a Surdulica únicamente, el saldo fue de más de 20 civiles muertos, de los cuales 12 eran niños entre los 5 y los 12 años de edad. UN وفي أحدث هجوم على سردوليتشا، فاقت الخسائر ٢٠ مدنيا، منهم ١٢ طفلا تتراوح أعمارهم ما بين ٥ و ١٢ سنة.
    Hasta el momento, habían sido liberados del cautiverio armenio 1.333 personas, de las cuales 129 eran niños y 312 eran mujeres. UN وحتى الآن، أطلق الأرمن سراح 333 1 شخصا، منهم 129 طفلا و 312 امرأة.
    La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    El desastre mató a 52 personas y afectó directamente a otras 36.500, de las que aproximadamente la mitad eran niños. UN وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال.
    Del total de infectados, 99 eran mujeres y 15 eran niños menores de 15 años. UN ومن بين حملة الفيروس 99 امرأة و 15 طفلاً دون سن الخامسة عشر.
    Al parecer, hasta 69 de los muertos eran niños menores de 18 años, y 16 de ellos eran menores de 13 años. UN ويُدعى أن 69 شخصاً من المتوفين كانوا أطفالاً دون الثامنة عشرة وأن 16 منهم كانوا دون الثالثة عشرة.
    Pero uno de los guardias había conocido a la mujer... desde que eran niños y estuvo siempre enamorado de ella. Open Subtitles ..لكن أحد الحراس عرف المرأة منذ أن كانوا أطفال وهو يعشقها
    Además, participaron en siete campamentos de verano integrados 1.038 niños, de los que 491 eran niños con discapacidad. UN وإضافة إلى ذلك، شارك 038 1 طفلا في سبعة مخيمات صيفية متكاملة، منهم 491 طفلا معوقا.
    De las más de 200 personas asesinadas, 67 eran niños. UN ومن بين القتلى الذي زاد عددهم على 200، كان هناك 67 طفلا.
    Iba acompañado por más de 150 combatientes, 76 de los cuales eran niños. UN وصحبه أكثر من 150 مقاتلا، من بينهم 67 طفلا.
    En tres casos las víctimas eran niños. UN وكان الضحايا في ثلاث حالات منها من الأطفال.
    También se alegó que otras seis personas, cinco de las cuales eran niños, desaparecieron después del ataque. UN كما أدُعي أنه في أعقاب ذلك الهجوم اختفى ستة أشخاص آخرين، خمسة منهم من الأطفال.
    El restante 50% eran niños belgas que habían huido de sus hogares. UN أما النسبة المتبقية وهي 50 في المائة فهم من الأطفال البلجيكيين الذين فروا من منازلهم.
    Hasta 2009 se identificó a un total de 746.183 niños vulnerables, de los que 388.015 eran niños y 358.168 niñas. UN وحُدِّد ما مجموعه 183 746 طفلاً لغاية عام 2009 عدد الأولاد منهم 015 388 والبنات 168 358.
    Entre julio y noviembre se demolieron 61 casas, con lo que 500 personas, más de 220 de las cuales eran niños, quedaron sin hogar. UN ودُمّر ما بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 61 منزلاً، مما خلّف أكثر من 500 مشرّد، من بينهم أكثر من 220 طفلاً.
    De ellos, 12.695 eran niños menores de 16 años, y entre los beneficiarios mayores de 16 años figuraban 7.574 mujeres y 10.633 hombres. UN 695 12 طفلاً دون سن السادسة عشرة؛ وكان عدد المستفيدين الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً، 574 7 امرأة و633 10 رجلاً.
    Aunque supongo que... muchos de ellos eran niños en esa época. Open Subtitles فقط أعتقد. . الكثير منهم كانوا أطفالاً عندها
    eran niños actores que mintieron diciendo que podían bailar. Open Subtitles هم كانوا أطفال ممثلين الذين كذبوا حيال مقدرتهم على الرقص
    Cada ecologista que conozco, todos los biólogos de conservación que conozco, cada profesional de la conservación que conozco, construía fortalezas cuando eran niños. TED كل عالم أحياء أعرفه، كل عالم أحياء محافظ أعرفه، كل أستاذ محافظة أعرفه، بنوا قلاعاً حين كانوا صغاراً.
    Me alegro de conocerlos por fin. Marty lleva hablando de ustedes desde que eran niños. Open Subtitles مارتي أُخبرَنا عنك منذ أنت كُنْتَ أطفالَ.
    De hecho, muchos de los que eran niños cuando esta Asamblea se reunió hace 10 años son hoy adultos. UN وفي الحقيقة أن العديدين ممن كانوا أطفالا عندما اجتمعت هذه الجمعية قبل 10 سنوات هم الآن بالغون.
    Del total, 403 eran niños y 56, niñas. UN ومن هذا المجموع، كان هناك 403 من الفتيان و 56 من الفتيات.
    Se estima que un tercio de las bajas registradas durante la intifada eran niños. UN ويُقدﱠر أن ثُلث الذين قُتلوا إبّان الانتفاضة كانوا من اﻷطفال.
    No es el mismo de cuando yo era niña ni de cuando los jóvenes adultos de hoy eran niños. Open Subtitles انها ليست نفسها كما كانت عندما كنت طفلا أوحتى عندما كان الناس الذين هم شباب فاليوم هم أطفال.
    El 42,4% de la población eran niños. UN وبلغت نسبة الأطفال 42.4 في المائة من المجموع الكلي للسكان.
    Nada menos que la mitad de los desplazados eran niños. UN ويشكل الأطفال نحو نصف عدد المشردين.
    Nos separamos cuando eran niños, y hemos arreglado las cosas a lo largo de los años. Open Subtitles لقد إنفصلنا عندما كانا صغيرين وقد حللنا الأمور مع السنوات
    Entrevistaron al detective para un artículo que estaban escribiendo sobre Zodiac cuando eran niños. Open Subtitles قاما بمقابلة المحقق لأجل مقال كانا يكتبانها عن زودياك عندما كانا طفلين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more