En el último ataque a Surdulica únicamente, el saldo fue de más de 20 civiles muertos, de los cuales 12 eran niños entre los 5 y los 12 años de edad. | UN | وفي أحدث هجوم على سردوليتشا، فاقت الخسائر ٢٠ مدنيا، منهم ١٢ طفلا تتراوح أعمارهم ما بين ٥ و ١٢ سنة. |
Hasta el momento, habían sido liberados del cautiverio armenio 1.333 personas, de las cuales 129 eran niños y 312 eran mujeres. | UN | وحتى الآن، أطلق الأرمن سراح 333 1 شخصا، منهم 129 طفلا و 312 امرأة. |
La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب. |
El desastre mató a 52 personas y afectó directamente a otras 36.500, de las que aproximadamente la mitad eran niños. | UN | وأودت الكارثة بحياة 52 شخصا وامتد تأثيرها المباشر ليشمل 500 36 شخص آخر، نصفهم تقريبا من الأطفال. |
Del total de infectados, 99 eran mujeres y 15 eran niños menores de 15 años. | UN | ومن بين حملة الفيروس 99 امرأة و 15 طفلاً دون سن الخامسة عشر. |
Al parecer, hasta 69 de los muertos eran niños menores de 18 años, y 16 de ellos eran menores de 13 años. | UN | ويُدعى أن 69 شخصاً من المتوفين كانوا أطفالاً دون الثامنة عشرة وأن 16 منهم كانوا دون الثالثة عشرة. |
Pero uno de los guardias había conocido a la mujer... desde que eran niños y estuvo siempre enamorado de ella. | Open Subtitles | ..لكن أحد الحراس عرف المرأة منذ أن كانوا أطفال وهو يعشقها |
Además, participaron en siete campamentos de verano integrados 1.038 niños, de los que 491 eran niños con discapacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك 038 1 طفلا في سبعة مخيمات صيفية متكاملة، منهم 491 طفلا معوقا. |
De las más de 200 personas asesinadas, 67 eran niños. | UN | ومن بين القتلى الذي زاد عددهم على 200، كان هناك 67 طفلا. |
Iba acompañado por más de 150 combatientes, 76 de los cuales eran niños. | UN | وصحبه أكثر من 150 مقاتلا، من بينهم 67 طفلا. |
En tres casos las víctimas eran niños. | UN | وكان الضحايا في ثلاث حالات منها من الأطفال. |
También se alegó que otras seis personas, cinco de las cuales eran niños, desaparecieron después del ataque. | UN | كما أدُعي أنه في أعقاب ذلك الهجوم اختفى ستة أشخاص آخرين، خمسة منهم من الأطفال. |
El restante 50% eran niños belgas que habían huido de sus hogares. | UN | أما النسبة المتبقية وهي 50 في المائة فهم من الأطفال البلجيكيين الذين فروا من منازلهم. |
Hasta 2009 se identificó a un total de 746.183 niños vulnerables, de los que 388.015 eran niños y 358.168 niñas. | UN | وحُدِّد ما مجموعه 183 746 طفلاً لغاية عام 2009 عدد الأولاد منهم 015 388 والبنات 168 358. |
Entre julio y noviembre se demolieron 61 casas, con lo que 500 personas, más de 220 de las cuales eran niños, quedaron sin hogar. | UN | ودُمّر ما بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 61 منزلاً، مما خلّف أكثر من 500 مشرّد، من بينهم أكثر من 220 طفلاً. |
De ellos, 12.695 eran niños menores de 16 años, y entre los beneficiarios mayores de 16 años figuraban 7.574 mujeres y 10.633 hombres. | UN | 695 12 طفلاً دون سن السادسة عشرة؛ وكان عدد المستفيدين الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً، 574 7 امرأة و633 10 رجلاً. |
Aunque supongo que... muchos de ellos eran niños en esa época. | Open Subtitles | فقط أعتقد. . الكثير منهم كانوا أطفالاً عندها |
eran niños actores que mintieron diciendo que podían bailar. | Open Subtitles | هم كانوا أطفال ممثلين الذين كذبوا حيال مقدرتهم على الرقص |
Cada ecologista que conozco, todos los biólogos de conservación que conozco, cada profesional de la conservación que conozco, construía fortalezas cuando eran niños. | TED | كل عالم أحياء أعرفه، كل عالم أحياء محافظ أعرفه، كل أستاذ محافظة أعرفه، بنوا قلاعاً حين كانوا صغاراً. |
Me alegro de conocerlos por fin. Marty lleva hablando de ustedes desde que eran niños. | Open Subtitles | مارتي أُخبرَنا عنك منذ أنت كُنْتَ أطفالَ. |
De hecho, muchos de los que eran niños cuando esta Asamblea se reunió hace 10 años son hoy adultos. | UN | وفي الحقيقة أن العديدين ممن كانوا أطفالا عندما اجتمعت هذه الجمعية قبل 10 سنوات هم الآن بالغون. |
Del total, 403 eran niños y 56, niñas. | UN | ومن هذا المجموع، كان هناك 403 من الفتيان و 56 من الفتيات. |
Se estima que un tercio de las bajas registradas durante la intifada eran niños. | UN | ويُقدﱠر أن ثُلث الذين قُتلوا إبّان الانتفاضة كانوا من اﻷطفال. |
No es el mismo de cuando yo era niña ni de cuando los jóvenes adultos de hoy eran niños. | Open Subtitles | انها ليست نفسها كما كانت عندما كنت طفلا أوحتى عندما كان الناس الذين هم شباب فاليوم هم أطفال. |
El 42,4% de la población eran niños. | UN | وبلغت نسبة الأطفال 42.4 في المائة من المجموع الكلي للسكان. |
Nada menos que la mitad de los desplazados eran niños. | UN | ويشكل الأطفال نحو نصف عدد المشردين. |
Nos separamos cuando eran niños, y hemos arreglado las cosas a lo largo de los años. | Open Subtitles | لقد إنفصلنا عندما كانا صغيرين وقد حللنا الأمور مع السنوات |
Entrevistaron al detective para un artículo que estaban escribiendo sobre Zodiac cuando eran niños. | Open Subtitles | قاما بمقابلة المحقق لأجل مقال كانا يكتبانها عن زودياك عندما كانا طفلين |