"eran resarcibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • قابلة للتعويض
        
    • تستحق التعويض
        
    • تستوجب التعويض
        
    Por consiguiente, el Grupo estimó que, en principio, esas pérdidas eran resarcibles. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Por consiguiente, el Grupo estimó que, en principio, esas pérdidas eran resarcibles. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    La falta de pruebas corroboradoras de la reclamación era absoluta e impidió al Grupo comprender las pérdidas reclamadas y determinar si esas pérdidas eran resarcibles. UN وكان نقص الأدلة الداعمة مطلقاً ومنع الفريق من فهم الخسائر موضوع المطالبات ومن التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض.
    El Grupo consideró que esas pérdidas eran resarcibles en principio. UN وقد رأى الفريق أن هذه الخسائر قابلة للتعويض مبدئياً.
    Se aplicó el principio orientador de que las pérdidas eran resarcibles hasta el momento en que cabía razonablemente esperar que las operaciones comerciales del reclamante habrían recuperado su nivel ordinario. UN أما المبدأ التوجيهي المتبع فهو أن الخسائر تستحق التعويض حتى النقطة التي يمكن عندها توقع عودة نشاط صاحب المطالبة، توقعاً معقولاً، إلى مستوياته المعتادة.
    Además, el Grupo ha utilizado los servicios de consultores expertos para poder determinar la adecuada valoración de aquellos elementos de reclamación que, en su opinión, eran resarcibles. UN باﻹضافة إلى ذلك استعان الفريق بخبراء استشاريين لمساعدته في تحديد التقييم المناسب للعناصر التي تنطوي عليها المطالبات والتي رآها قابلة للتعويض.
    Además, el Grupo ha utilizado los servicios de consultores expertos para poder determinar la adecuada valoración de aquellos elementos de reclamación que, en su opinión, eran resarcibles. UN باﻹضافة إلى ذلك استعان الفريق بخبراء استشاريين لمساعدته في تحديد التقييم المناسب للعناصر التي تنطوي عليها المطالبات والتي رآها قابلة للتعويض.
    El Grupo ha establecido, en sus informes anteriores, el principio de que los gastos extraordinarios de repatriación, es decir, los gastos por encima de lo que Primorje hubiera pagado en cualquier caso al terminar normalmente sus trabajos, eran resarcibles en la medida en que hubiera prueba del pago. UN وكان الفريق قد أقر في تقاريره السابقة مبدأ أن التكاليف الاستثنائية المترتبة على العودة إلى الوطن، أي التكاليف الإضافية غير التكاليف التي كانت شركة بريموريه ستدفعها بعد انتهاء الأعمال بطبيعة الحال، هي تكاليف قابلة للتعويض شريطة أن تكون مدعومة بأدلة تثبتها.
    El Grupo observa que el Grupo " F4 " consideró que las reclamaciones de esos gastos eran resarcibles. UN ويلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-4 " اعتبر أن المطالبات من هذا القبيل قابلة للتعويض.
    107. El Grupo encargado de examinar las reclamaciones " E3 " estimó que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados fuera del Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida que el reclamante los probara. UN 107- وقرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/3 " أن التكاليف المقترنة بإجلاء الموظفين وإعادتهم إلى أوطانهم بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض بقدر إثباتها من جانب المطالب.
    66. En su primer informe, el Grupo consideró que las comisiones satisfechas respecto de garantías bancarias eran resarcibles en tanto la interrupción de la ejecución a que se referían fuera resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ٦٦- كان الفريق قد خلَص، في تقريره اﻷول، إلى أن العمولات المدفوعة على الكفالات المصرفية هي قابلة للتعويض ما دام انقطاع اﻷداء ذو الصلة يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    En consecuencia, el Grupo consideró que esas pérdidas eran resarcibles Primer informe, párrs. 71 a 73. UN وعليه، رأى الفريق أن هذه الخسائر قابلة للتعويض(13).
    202. El Grupo considera que la documentación presentada por Taisei en relación con la evacuación de sus empleados de Kuwait y el Iraq puso de manifiesto que los gastos de viaje de sus empleados a Ammán (Jordania) constituían gastos temporales y extraordinarios y, por consiguiente, eran resarcibles. UN 202- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة تايسي فيما يتصل بإجلاء موظفيها من الكويت والعراق تثبت أن تكلفة سفر موظفيها إلى عمان في الأردن هي نفقات مؤقتة واستثنائية وبالتالي فهي قابلة للتعويض.
    El Grupo " F3 " estimó que los costos eran resarcibles respecto de un período razonable y después de hacerse ajustes por gastos economizados. UN ورأى الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-3 " أن التكاليف قابلة للتعويض شريطة أن يكون قد تم تكبدها على مدى فترة معقولة وبعد استقطاع أية نفقات تم توفيرها.
    En los casos en que en el formulario de la reclamación no se especificaron las fechas de la salida y del regreso, el Grupo de la categoría " C " presupuso que las pérdidas C1monetarias se habían producido durante ese período y, por consiguiente, eran resarcibles. UN وحيثما لم تحدد في استمارة المطالبة أي تواريخ للمغادرة والعودة، افترض الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أن تكبد الخسائر النقدية من الفئة " جيم-1 " قد حدث خلال الفترة المشمولة بولاية اللجنة، ومن ثم فهي قابلة للتعويض.
    . El Grupo resolvió, para ambos tipos de situaciones, que las reclamaciones no eran resarcibles en calidad de pérdidas C3 por alimentos, pero que podían serlo a título de alimentos no recibidos en la página C6, siempre que los reclamantes reunieran todos los otros criterios de resarcibilidad. UN وقرر الفريق بالنسبة لكلتا الحالتين أن المطالبات غير قابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم/3 " المتعلقة بخسائر الإعالة، ولكنها قابلة للتعويض في إطار فقدان الإعالة الوارد في الصفحة من الاستمارة الخاصة بالمطالبات من الفئة " جيم/6 " شريطة أن تتوفر في أصحاب المطالبات جميع معايير التعويض الأخرى.
    . El Grupo resolvió, para ambos tipos de situaciones, que las reclamaciones no eran resarcibles en calidad de pérdidas C3 por alimentos, pero que podían serlo a título de alimentos no recibidos en la página C6, siempre que los reclamantes reunieran todos los otros criterios de resarcibilidad. UN وقرر الفريق بالنسبة لكلتا الحالتين أن المطالبات غير قابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم/3 " المتعلقة بخسائر الإعالة، ولكنها قابلة للتعويض في إطار فقدان الإعالة الوارد في الصفحة من الاستمارة الخاصة بالمطالبات من الفئة " جيم/6 " شريطة أن تتوفر في أصحاب المطالبات جميع معايير التعويض الأخرى.
    158. El Grupo encargado de examinar las reclamaciones " E3 " estimó que los gastos relacionados con la evacuación y repatriación de empleados fuera del Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 eran resarcibles en la medida que el reclamante los probara. UN 158- ووجد الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-3 " أن التكاليف المتصلة بإجلاء وإعادة الموظفين إلى مواطنهم من العراق في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض شريطة أن يقدم صاحب المطالبة ما يثبت هذه التكاليف.
    105. En el primer informe, el Grupo estimó que " los pagos hechos por gobiernos de gastos de subsistencia temporales y extraordinarios realizados como consecuencia de la salida de personas de Kuwait o el Iraq " eran resarcibles Primer informe, párr. 85. UN 105- وفي التقرير الأول، قرر الفريق أن " المدفوعات التي قدمتها الحكومات لمواجهة نفقات معيشية مؤقتة واستثنائية نتجت عن مغادرة الأفراد للكويت أو العراق " قابلة للتعويض(16).
    . Por consiguiente, el Grupo determinó que todas las reclamaciones C1-SM por ocultamiento forzado eran resarcibles siempre que el número de días indicado fuese mayor de tres. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن جميع المطالبات المتصلة بالاختباء القسري والمدرجة ضمن الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " هي مطالبات تستحق التعويض طالما كان عدد الأيام المحددة أكثر من ثلاثة.
    Además, el Grupo determinó que no eran resarcibles las reclamaciones C2-SM por sí solas, sin una lesión corporal grave en que se fundaran. UN وقرر الفريق كذلك أن المطالبات من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " وحدها، دون وجود إصابة جسدية جسيمة تستند إليها، لا تستحق التعويض.
    En ese informe, el Grupo " E4 " consideró que las costas legales incurridas en relación con la aminoración de las pérdidas eran resarcibles en principio siempre que lo fuera la pérdida que dio origen a la reclamación respecto de la cual se habían incurrido en las costas legales y fueran razonables las medidas adoptadas por el reclamante habida cuenta de las circunstancias. UN وقد رأى ذلك الفريق أن النفقات القانونية المتكبدة فيما يتصل بالحد من الخسائر هي نفقات تستوجب التعويض من حيث المبدأ بشرط أن تكون الخسارة الأساسية التي تم تكبد النفقات القانونية بشأنها هي نفقات تستوجب التعويض وأن تكون الخطوات التي اتخذتها الجهة المطالبة معقولة في تلك الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more