En la XI UNCTAD, los PMA reiteraron sus preocupaciones en relación con la erosión de las preferencias. | UN | وأكدت أقل البلدان نمواً في الأونكتاد الحادي عشر مخاوفها إزاء تآكل الأفضليات. |
erosión de las preferencias PARA LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS: EVALUACIÓN DE LOS EFECTOS | UN | تآكل الأفضليات التي تستفيد منها أقل البلدان نمواً: |
En la nota se examinan brevemente posibles medidas para paliar los efectos negativos de la erosión de las preferencias. | UN | وتبحث هذه المذكرة بإيجاز في التدابير التي يمكن اتخاذها للتخفيف من الآثار الضارة التي تنشأ عن تآكل الأفضليات. |
También se deben adoptar medidas para tener en cuenta las preocupaciones de los PMA con respecto a la erosión de las preferencias resultante de una nueva liberalización del comercio. | UN | ولا بد أيضاً من اتخاذ إجراء للتطرق لمشاغل أقل البلدان نمواً فيما يتصل بتآكل الأفضليات الناتج عن مزيد تحرير التجارة. |
Algunos grupos de países en desarrollo tienen intereses contrapuestos en lo que respecta a la erosión de las preferencias y los productos tropicales. | UN | 29 - وتتعارض مصالح بعض تجمعات البلدان النامية بشأن مسائل تقلص المعاملات التفضيلية والمنتجات المدارية. |
EFECTOS COMERCIALES PREVISTOS DE LA erosión de las preferencias 38 - 42 18 | UN | الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات 17 |
POSIBLES MODALIDADES Y OPCIONES PARA PALIAR LOS EFECTOS NEGATIVOS DE LA erosión de las preferencias PARA LOS PMA 43 - 59 21 | UN | الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19 |
EFECTOS COMERCIALES PREVISTOS DE LA erosión de las preferencias | UN | الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات |
NEGATIVOS DE LA erosión de las preferencias PARA LOS PMA | UN | التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً |
Sin embargo, los beneficios resultantes a nivel mundial de la liberalización del comercio quizás no se materialicen en muchas comunidades que se ven afectadas por la erosión de las preferencias. | UN | غير أن مكاسب الرفاه العالمي من تحرير التجارة قد لا تتحقق في العديد من المجتمعات المحلية التي تعاني من تآكل الأفضليات. |
Es necesario atajar la erosión de las preferencias comerciales y la debilidad de los intercambios comerciales internos en África. | UN | وثمة حاجة إلى معالجة مسألتيّ تآكل الأفضليات التجارية وضعف المبادلات التجارية الداخلية بين البلدان الأفريقية. |
* La erosión de las preferencias y la Ayuda para el Comercio: estudio de casos específicos sobre la base de los resultados de las encuestas | UN | تآكل الأفضليات وتقديم المعونة من أجل التجارة: دراسات حالات مختارة تستند إلى نتائج الدراسة الاستقصائية للاستبيانات |
* Vínculos entre la erosión de las preferencias y la Ayuda para el Comercio: algunos casos concretos | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
Los efectos de la erosión de las preferencias serían mayores para los productos incluidos en las negociaciones sectoriales que eliminaran los márgenes de preferencia. | UN | وقد تزداد آثار تآكل الأفضليات إذا كانت المنتجات مشمولة بقوائم قطاعية تزيل الهوامش التفضيلية. |
También se deben adoptar medidas para tener en cuenta las preocupaciones de los PMA con respecto a la erosión de las preferencias resultante de una nueva liberalización del comercio. | UN | ولا بد أيضاً من اتخاذ إجراء للتطرق لمشاغل أقل البلدان نمواً فيما يتصل بتآكل الأفضليات الناتج عن مزيد من تحرير التجارة. |
También deberían tratarse las inquietudes concretas de los países en desarrollo, como por ejemplo respecto de la erosión de las preferencias. | UN | كما ينبغي أن تتصدى تلك المفاوضات لشواغل البلدان النامية المحددة، مثل شواغلها المتعلقة بتآكل الأفضليات. |
A un número limitado de productos definidos como vulnerables a la erosión de las preferencias en los mercados de la Unión Europea y los Estados Unidos de América se aplicarían períodos de aplicación más largos. | UN | وسيخضع عدد محدود من المنتجات التي يتقرر أنها هشة إزاء تقلص المعاملات التفضيلية في أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لفترة تنفيذ أطول. |
También se mencionó que el retiro de la condición de país menos adelantado a los pequeños Estados insulares en desarrollo podría dar lugar a la erosión de las preferencias de acceso a los mercados que acompañaba esa práctica, por lo que debería desalentarse. | UN | وأشير أيضا إلى أن خروج الدول الجزرية الصغيرة النامية من مركز أقل البلدان نموا قد يؤدي إلى ما يرافق هذا الخروج من إزالة للأفضليات الممنوحة لها من أجل الوصول إلى الأسواق، وبالتالي ينبغي عدم تشجيع تلك الممارسة. |
Además, esos países fueron adversamente afectados por la crisis financiera debido a los sólidos vínculos existentes con los Estados Unidos y Europa, la elevada dependencia del turismo y la erosión de las preferencias comerciales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تلك البلدان تأثرت سلبا بالأزمة المالية بسبب الصلات القوية التي تربطها بالولايات المتحدة وأوروبا، واعتمادها على السياحة إلى حد بعيد علاوة على تراجع الأفضليات التجارية. |
* La resolución de la erosión de las preferencias y el fomento de la utilización de las preferencias comerciales mediante la mejora de los esquemas de preferencias; | UN | ■ معالجة تناقص الأفضليات وتعزيز استعمال الأفضليات التجارية عن طريق تحسين المخططات التفضيلية؛ |
Debería proporcionarse a los países en desarrollo asistencia concreta para la creación de capacidad y redes de seguridad, para amortiguar la posible erosión de las preferencias comerciales y hacer frente a los costos del ajuste. | UN | وينبغي منح البلدان النامية مساعدة ملموسة لبناء القدرات التوريدية وشبكات الأمان، والتخفيف من التآكل المحتمل في الأفضليات التجارية، والوفاء بتكاليف التكيف. |
En cuanto al acceso a los mercados para los productos no agrícolas, sería importante crear un sistema de compensación y/o un mecanismo de asistencia para tratar la cuestión de la erosión de las preferencias. | UN | أما بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، فمن المهم إقامة نظام للتعويض و/أو آلية للمساعدة على تناول قضية تقلص الأفضليات. |
En la nota se examinan someramente las medidas que podrían adoptarse para paliar los efectos adversos de la erosión de las preferencias. | UN | وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات. |