"erradicación de la pobreza extrema" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على الفقر المدقع
        
    • بالقضاء على الفقر المدقع
        
    • استئصال الفقر المدقع
        
    • استئصال شأفة الفقر المدقع
        
    • باستئصال الفقر المدقع
        
    Además, como grupo es poco probable que puedan cumplir el objetivo de erradicación de la pobreza extrema y el hambre para 2015. UN وإضافة إلى ذلك، لا يُحتمل أن تلبي هذه البلدان، كمجموعة، هدف القضاء على الفقر المدقع والفقر بحلول عام 2015.
    Un modo fundamental de lograr avances en la erradicación de la pobreza extrema es el impulso del desarrollo agrícola. UN ومن بين السبل ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تقدم باتجاه القضاء على الفقر المدقع تحفيز التنمية الزراعية.
    Ustedes han dicho que su primera prioridad es la erradicación de la pobreza extrema. UN ولقد قلتم إن أولى أولوياتكم هي القضاء على الفقر المدقع.
    Cabe recordar que la erradicación de la pobreza extrema sigue siendo la responsabilidad principal de los Estados y de la comunidad internacional. UN وينبغي الإشارة إلى أن القضاء على الفقر المدقع يظل هو المسؤولية الأساسية للدول والمجتمع الدولي.
    Como señaló el Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio y en particular los que tienen que ver con la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, no se pueden lograr si no se abordan las cuestiones demográficas y de salud reproductiva. UN وكما لاحظ الأمين العام فإن الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، لا يمكن تحقيقها بدون معالجة مسائل السكان والصحة الإنجابية.
    La erradicación de la pobreza extrema sigue siendo un gran desafío de nuestra época y es motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN ولا يزال استئصال الفقر المدقع يشكل تحديا كبيرا في عصرنا ويمثل شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Los derechos humanos refuerzan y complementan el objetivo general de desarrollo de las Naciones Unidas, la erradicación de la pobreza extrema. UN إذ إن حقوق الإنسان تعزز وتكمل هدف التنمية الشامل للأمم المتحدة، أي القضاء على الفقر المدقع.
    Primero, hay dos esferas fundamentales en las que Eritrea no está avanzando: la erradicación de la pobreza extrema y el logro de la educación primaria universal. UN أولا، إريتريا لا تسير على الدرب السليم في مجالين حاسمين، وهما: القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل.
    Hace cinco años la Cumbre del Milenio colocó la erradicación de la pobreza extrema y el hambre en el primer lugar de la lista de objetivos de desarrollo del Milenio. UN قبل خمس سنوات، وضع مؤتمر قمة الألفية مسألة القضاء على الفقر المدقع والجوع على رأس قائمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    En primer lugar, Eritrea se encuentra en una situación muy precaria en dos esferas fundamentales, a saber, la erradicación de la pobreza extrema y el logro de la educación primaria universal. UN أولا، إن إريتريا خارج المسار في مجالين حاسمين، وهما القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الأوّلي الشامل.
    Objetivo 1 Pobreza: Burkina Faso, Lesotho, Botswana, Camerún, Sudáfrica, erradicación de la pobreza extrema y el hambre Mauricio, Uganda, Ghana y países del África septentrional. UN الغاية 1 القضاء على الفقر المدقع والجوع الفقر: بوركينا فاسو، ليسوتو، بوتسوانا، الكاميرون، جنوب أفريقيا، موريشيوس، أوغندا، غانا، بلدان شمال أفريقيا.
    Barbados sigue opinando que ningún objetivo es más crucial para la consecución del desarrollo mundial que la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN ما زالت بربادوس تؤمن بأنه ما من هدف أكثر حسما من القضاء على الفقر المدقع والجوع في تحقيق التنمية العالمية.
    También ayudará a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وسوف يساعد أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Por lo tanto, será difícil para muchos países cumplir el primer objetivo de desarrollo del Milenio, a saber, la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN ولهذا سيكون من الصعب على بلدان كثيرة أن تفي بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    El Gobierno de México recomendó que se hiciera una referencia explícita al Objetivo 1, que se refiere a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وأوصت حكومة المكسيك بالإشارة صراحة إلى الهدف رقم 1 بسبب تركيزه على القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    En ese sentido, es responsabilidad de los Estados y de la comunidad internacional contribuir a la erradicación de la pobreza extrema. UN وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي.
    Al centrarnos en esos sectores, nuestra intención es contribuir al cumplimiento de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Está trabajando también para mejorar el rendimiento del sector agrícola, contribuyendo así a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وقالت إن حكومتها تعمل أيضاً على تحسين أداء القطاع الزراعي بما يسهم في القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Los avances hacia la erradicación de la pobreza extrema y el hambre no han cumplido las expectativas, máxime en los países menos adelantados. UN وأضاف أن التقدم نحو القضاء على الفقر المدقع وعلى الجوع لم يلب التوقعات، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    El informe del Secretario General muestra que se han registrado progresos desiguales en la erradicación de la pobreza extrema y el hambre en el mundo y que, en algunos casos, ha habido un deterioro de la situación. UN ويظهر تقريرا الأمين العام إحراز تقدم متفاوت يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في العالم، مع حدوث تدهور في بعض الحالات.
    En realidad, estamos de acuerdo en que la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, primero de los objetivos de desarrollo del Milenio, no puede lograrse si no se encaran plenamente las cuestiones de la población y la salud reproductiva. UN وفي الحقيقة، يمكننا القول إن استئصال الفقر المدقع والجوع، وهما أول هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، لا يمكن أن يتحقق ما لم تعالج مسائل السكان والصحة الإنجابية على نحو كامل.
    El lento progreso alcanzado en la erradicación de la pobreza extrema es igualmente otro problema, como lo son numerosos otros retos, como los conflictos, la inseguridad alimentaria y la cada vez mayor desigualdad entre los países y regiones del mundo. UN والتقدم البطيء على صعيد استئصال شأفة الفقر المدقع يمثل مشكلة أخرى، إضافة إلى تحديات عديدة أخرى، مثل الصراعات وانعدام الأمن الغذائي وعدم المساواة بين بلدان العالم ومناطقه بشكل متزايد.
    Las negociaciones y las medidas deben acoplarse a la perfección, y hay que mejorar los mecanismos de alerta temprana para evitar que el hambre amenace con deshacer el progreso conseguido hacia los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo en materia de erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وإن المفاوضات والإجراءات اللازمة يجب أن تتوافق بسلاسة، وآليات الإنذار المبكر يجب تطويرها إلى حد الإتقان لمنع الجوع من أن يهدد بتضييع التقدم المحرز صوب إحراز الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتعلقة باستئصال الفقر المدقع والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more