"erradicar el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على الإرهاب
        
    • استئصال شأفة الإرهاب
        
    • استئصال الإرهاب
        
    • للقضاء على الإرهاب
        
    • استئصال جذور الإرهاب
        
    • لاستئصال شأفة الإرهاب
        
    • منابع الإرهاب
        
    • والقضاء على الإرهاب
        
    No obstante, todos los esfuerzos por erradicar el terrorismo deben ajustarse plenamente a las normas internacionales de derechos humanos. UN على أن جميع جهود القضاء على الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    70. A fin de erradicar el terrorismo se deben eliminar sus causas fundamentales. Ello no se logrará únicamente con instrumentos jurídicos. UN ٧٠ - وذكر أن القضاء على الإرهاب يتطلب اجتثاث جذوره، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالصكوك القانونية وحدها.
    Por tanto acogerá con interés toda iniciativa encaminada a mejorar la eficacia, la cooperación y la coordinación para lograr el objetivo común de erradicar el terrorismo. UN وأضاف أنها لهذا ترحب بأية مبادرة لتعزيز الفعالية والتعاون والتنسيق من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء على الإرهاب.
    El Gobierno está empeñado en erradicar el terrorismo de su territorio. Es en ese contexto que se realiza la operación antiterrorista en la República Chechena. UN وحكومة بلده مصممة على استئصال شأفة الإرهاب من أراضيها، وترى أن هذا هو السياق الذي يُضطلع فيه بالعملية المناهضة للإرهاب في جمهورية الشيشان.
    Sin embargo, a fin de erradicar el terrorismo, es necesario abordar sus causas radicales y aplicar las estrategias integradas que han sido aprobadas. UN إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها.
    Este incidente puso de relieve la necesidad de desarrollar la capacidad para erradicar el terrorismo de la región. UN وقد سلطت تلك الحادثة الضوء على الحاجة إلى بناء القدرات للقضاء على الإرهاب في المنطقة.
    Estas iniciativas ciertamente reflejan la firme determinación de África de desempeñar un papel más activo en la lucha por erradicar el terrorismo. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    Zambia apoya todos los esfuerzos destinados a erradicar el terrorismo en todo el mundo. UN وتدعم زامبيا كل الجهود الرامية إلى القضاء على الإرهاب في كافة أنحاء العالم.
    Esos actos cobardes y sin sentido deberían aumentar la decisión de la comunidad internacional de erradicar el terrorismo en todas sus formas. UN وإن مثل هذه الهجمات التي تتسم بالجبن ينبغي أن تزيد من تصميم المجتمع الدولي على القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله.
    El Japón tiene intención de redoblar sus esfuerzos para erradicar el terrorismo y sus causas. UN تعتزم اليابان تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الإرهاب وأسبابه.
    Digo permanente y para siempre, porque no hay manera... de erradicar el terrorismo totalmente. Open Subtitles أقول أنها دائمة وللأبد لأنه من المُستحيل القضاء على الإرهاب في أي وقت ما
    Indonesia considera que sólo mediante la acción concertada puede conjurarse esta amenaza y el fortalecimiento de la cooperación es uno de los medios más eficaces para erradicar el terrorismo en todos los niveles, tanto nacional, regional como internacional. UN وترى إندونيسيا أنه لا يمكن التخلص من هذا التهديد إلا عن طريق العمل المتناسق وتعزيز التعاون وهو من أنجع سبل القضاء على الإرهاب بجميع مستوياته الوطنية والإقليمية والدولية.
    Más allá de la simple condena del terrorismo en todas sus formas, métodos y manifestaciones, la comunidad internacional debe actuar con firmeza para erradicar el terrorismo, sus fuentes de financiación y sus bases de acción en el mundo entero. UN المجتمع الدولي، بالإضافة إلى إدانته للإرهاب بجميع أشكاله وأساليبه ومظاهره، عليه أن يعمل بحزم على القضاء على الإرهاب ومصادر تمويله وقواعد نشاطه في جميع أنحاء العالم.
    Polonia está de acuerdo en que el marco jurídico en este ámbito tiene que mejorarse y complementarse, pero los Estados deberían primero adoptar políticas más eficaces y orientadas a su aplicación práctica para erradicar el terrorismo. UN وتوافق بولندا على أن الإطار القانوني في هذا الميدان بحاجة إلى تحسين وإلى إكمال أيضا، بيد أن الدول ينبغي أولا أن تضع سياسات أكثر فعالية وتوجها نحو العمل بغية القضاء على الإرهاب.
    Resulta claro, sin embargo, que el objetivo de erradicar el terrorismo sólo se puede lograr si se abordan las causas subyacentes del problema. UN على أنه من الواضح أن الهدف المتمثل في استئصال شأفة الإرهاب لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التصدي للأسباب التي تكمن خلف هذه المشكلة.
    Como suele pasar a menudo, el desafío real consiste en plasmar palabras sabias en acciones eficaces -- acciones que cambien la situación sobre el terreno y ayuden a erradicar el terrorismo. UN وكما هو الحال في كثير من الأحيان، يكمن التحدي الحقيقي في تحويل الأقوال الحكيمة إلى أفعال متسمة بالكفاءة، أفعال تحدث اختلافا على أرض الواقع وتساعد على استئصال شأفة الإرهاب.
    Hay que erradicar el terrorismo allí donde aparezca. De lo contrario, los esfuerzos de la comunidad internacional por mejorar la suerte de la sociedad humana eliminando la pobreza, luchando contra las enfermedades tales como el VIH/SIDA y aprovechando los beneficios del desarrollo gracias a la mundialización, seguirán tropezando con numerosos obstáculos. UN فلا بد من استئصال شأفة الإرهاب أيا كانت التضحيات، وإلا فإن جهودنا هنا في المجتمع الدولي الرامية إلى تحسين مجتمع البشر بكامله بالقضاء على الفقر ومكافحة الأمراض، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحقق مزايا التنمية من خلال العولمة، سوف تبقى طريقا مليئا بالعقبات.
    Cuando nos reunimos el año pasado, el horror de los ataques terroristas a Nueva York y Washington D.C. estaba fresco en nuestras mentes y nuestra decisión de erradicar el terrorismo era firme. UN وعندما اجتمعنا العام الماضي، كان هول الاعتداءات الإرهابية على نيويورك وواشنطن العاصمة حاضرا في أذهاننا، وكان إصرارنا على استئصال الإرهاب قويا.
    El desarrollo de los acontecimientos, la multiplicación de los odios, pasiones y peligros potenciales, demuestran cuán justa era la profunda convicción de que la guerra no era, ni es, ni será nunca el camino para erradicar el terrorismo. UN وإن تطور الأحداث وتضاعف الكراهية والمشاعر والأخطار المحتملة يثبتان مدى صدق الاقتناع الراسخ بأن الحرب لم تكن وليست ولن تكون أبدا السبيل إلى استئصال الإرهاب.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central y decisivo de dirección de nuestra determinación y esfuerzos colectivos para erradicar el terrorismo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي وحاسم في توجيه عزمنا الجماعي وجهودنا الجماعية للقضاء على الإرهاب.
    La principal contribución de la Organización consiste en fortalecer la base jurídica de las medidas de lucha contra el terrorismo, respetando plenamente los derechos humanos y las exigencias de la democracia y el estado de derecho, y en ayudar a erradicar el terrorismo mediante la adopción de medidas encaminadas a combatir la discriminación, la intolerancia y el extremismo y a promover el diálogo multicultural e interreligioso. UN ويتمثل الإسهام الرئيسي للمنظمة في تعزيز الأساس القانوني للتدابير المضادة للإرهاب، في الوقت الذي تحترم فيه حقوق الإنسان احتراما تاما ويمتثل لمتطلبات الديمقراطية وحكم القانون، فضلا عن المساعدة في استئصال جذور الإرهاب من خلال محاربة التمييز والتعصب والتطرف وتشجيع الحوار المتعدد الثقافات وفيما بين الأديان.
    Reafirmando además sus resoluciones 1368 (2001), de 12 de septiembre de 2001, y 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, y reiterando su apoyo a la acción internacional para erradicar el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا قراريه 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وإذ يعرب من جديد عن دعمه للجهود الدولية المبذولة لاستئصال شأفة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    La posición unánime del Consejo en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo, establecida en la resolución 2170 (2014), confirma la solidez de la afirmación siria de que deben desplegarse serios esfuerzos para erradicar el terrorismo y detener la financiación, el equipamiento, el adiestramiento, la acogida y la entrada ilegal de terroristas. UN إن إجماع مجلس الأمن على مكافحة الإرهاب، كما نص عليه في القرار 2170 (2014)، يؤكد صوابية ما كانت تنادي به سورية من العمل الجاد لتجفيف منابع الإرهاب ووقف تمويل وتسليح وتدريب وإيواء وتهريب الإرهابيين.
    Para evitar y erradicar el terrorismo transfronterizo, la comunidad internacional tiene que consolidar sus esfuerzos con el fin de tomar medidas para combatir el terrorismo. UN ولا بد من أن يوحد المجتمع الدولي الجهود المبذولة لاتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب والقضاء على الإرهاب العابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more