"erradicar la extrema pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على الفقر المدقع
        
    • استئصال شأفة الفقر المدقع
        
    • للقضاء على الفقر المدقع
        
    • اجتثاث الفقر المدقع
        
    • بالقضاء على الفقر المدقع
        
    • والقضاء على الفقر المدقع
        
    La prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    Objetivo de desarrollo del Milenio 1: erradicar la extrema pobreza y el hambre UN الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    erradicar la extrema pobreza, el hambre y promover el desarrollo económico de la mujer UN القضاء على الفقر المدقع والجوع وتعزيز التنمية الاقتصادية للمرأة
    De la misma forma y en aras de erradicar la extrema pobreza que afecta principalmente a las mujeres, se ha creado un fondo crediticio PROMUJERES que funciona en 5 cantones del país. UN وعلى غرار ذلك، أُنشئ الصندوق الاستئماني من أجل المرأة، الذي يباشر أعماله في خمسة كانتونات في البلد بهدف استئصال شأفة الفقر المدقع الذي يمسُّ النساء بصفةٍ رئيسية.
    Desde el comienzo de sus actividades, la organización ha iniciado proyectos encaminados a erradicar la extrema pobreza y el hambre. UN وقد باشرت هذه المنظمة، منذ بدء نشاطها، مشاريع للقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Al ritmo de reducción de la pobreza observado entre 1990 y 2005, serían necesarios otros 88 años para erradicar la extrema pobreza. UN ونظرا إلى معدل التراجع الذي لوحظ في الفترة ما بين 1990 و 2005، فإن القضاء على الفقر المدقع سيتطلب 88 سنة أخرى من الجهد.
    Su delegación también agradece la referencia del Relator Especial a la pertinencia de los objetivos de desarrollo del milenio en relación con los pueblos indígenas, en particular los objetivos de erradicar la extrema pobreza y el hambre y lograr la enseñanza primaria universal. UN وإن وفده يقدِّرُ أيضاً إشارة المقرر الخاص إلى أهمية الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب الأصلية، لا سيما أهداف القضاء على الفقر المدقع والجوع وتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Una de esas lecciones es que los gobiernos africanos deben adoptar medidas audaces, tales como subsidiar los insumos agrícolas, en tanto el objetivo sea erradicar la extrema pobreza. UN ويتمثل واحد من تلك الدروس في أنه يتعين على الحكومات الأفريقية اتخاذ قرارات جسورة، مثل تقديم الإعانة إلى المدخلات الزراعية ما دام الهدف من ذلك هو القضاء على الفقر المدقع.
    IV. PROGRAMAS PARA erradicar la extrema pobreza UN رابعاً - برامج من أجل القضاء على الفقر المدقع
    Malasia dejó también constancia de los logros obtenidos por Sudáfrica para acabar con la herencia del apartheid y la segregación racial, y erradicar la extrema pobreza mediante una reforma judicial y el desarrollo socioeconómico. UN واعترفت ماليزيا بنجاحات جنوب أفريقيا في تصحيح الأوضاع الموروثة من نظام الفصل والعزل العنصريين وفي القضاء على الفقر المدقع عن طريق الإصلاح القضائي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Elogió además a Zambia por sus métodos para erradicar la extrema pobreza y por las medidas adoptadas en el ámbito de la educación, la vivienda digna, la salud, el empleo y los derechos de la mujer. UN وأثنت على زامبيا للأساليب التي استخدمتها في القضاء على الفقر المدقع والتدابير التي اتخذتها في مجالات التعليم والحق في المسكن اللائق والصحة والعمالة وحقوق المرأة.
    Malasia dejó también constancia de los logros obtenidos por Sudáfrica para acabar con la herencia del apartheid y la segregación racial, y erradicar la extrema pobreza mediante una reforma judicial y el desarrollo socioeconómico. UN واعترفت ماليزيا بنجاحات جنوب أفريقيا في تصحيح الأوضاع الموروثة من نظام الفصل العنصري والعزل العنصري وفي القضاء على الفقر المدقع عن طريق الإصلاح القضائي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Objetivo 1: erradicar la extrema pobreza y el hambre UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    Objetivo 1: erradicar la extrema pobreza y el hambre UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    Además, se lanzaron en Panamá y Viet Nam dos nuevos proyectos en apoyo del ODM 1 para erradicar la extrema pobreza y el hambre. UN وعلاوة على ذلك، أُطلق مشروعان جديدان لدعم الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية الرامي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع في بنما وفييت نام.
    Los Principios Rectores que aquí se exponen se basan en la premisa de que erradicar la extrema pobreza es no solo un deber moral, sino también una obligación jurídica en el marco de la normativa internacional de derechos humanos vigente. UN وتقوم هذه المبادئ التوجيهية على فكرة أن القضاء على الفقر المدقع ليس واجباً أخلاقياً فحسب بل هو أيضاً واجب قانوني بموجب القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان.
    Es posible ahora erradicar la extrema pobreza, detener y hacer retroceder la desigualdad en aumento y lograr el acceso universal a servicios básicos, haciendo que todos tengan un nivel mínimo de bienestar. UN فقد أصبح ممكنا الآن القضاء على الفقر المدقع ووقف التفاوتات المتزايدة وعكس اتجاهها، وتحقيق حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    A continuación, el Experto independiente examina la importancia de la cooperación internacional para el desarrollo para erradicar la extrema pobreza y estudia los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en África como instrumento para lograrlo. UN ثم ينتقل الخبير المستقل إلى النظر في أهمية التعاون الإنمائي الدولي من أجل استئصال شأفة الفقر المدقع ودراسة ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا بوصفها أداةً لتحقيقه.
    34. En segundo lugar, aumenta el consenso social y la aceptación, permitiendo a los Estados y a otros agentes sociales aceptar la responsabilidad por la adopción de políticas para erradicar la extrema pobreza. UN 34- ثانياً، تعزَّز هذه الطريقة توافق الآراء والمقبولية في المجتمع، مما يمكِّن الدول وأطرافاً اجتماعية فاعلة أخرى من قبول مسؤولية اعتماد سياساتٍ ترمي إلى استئصال شأفة الفقر المدقع.
    El enfoque basado en los derechos humanos proporciona un marco para erradicar la extrema pobreza a largo plazo partiendo del reconocimiento de las personas que viven en ella como titulares de derechos y agentes de cambio. UN ويتيح نهج قائم على حقوق الإنسان إطاراً للقضاء على الفقر المدقع على الأمد الطويل وذلك على أساس الاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع كأصحاب حقوق وكعوامل للتغيير.
    3. Las personas que viven en situación de extrema pobreza están legitimadas para exigir que las políticas y programas nacionales e internacionales cuyo objetivo sea erradicar la extrema pobreza se preparen y lleven a efecto respetando los principios de los derechos humanos y los presentes principios rectores. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان وهذه المبادئ التوجيهية.
    En particular, creemos que la Cumbre Social debe adoptar un compromiso global para erradicar la extrema pobreza en el mundo con un plan de acción concreto y eficiente. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر القمة هذا، على وجه الخصوص، أن يقطع التزاما مشتركا بالقضاء على الفقر المدقع في العالم عن طريق خطة عمل ملموسة وفعالة.
    Reafirmando su compromiso de apoyar los esfuerzos de mitigación del cambio climático y de adaptación a éste, que están vinculados con sus esfuerzos para reducir en todo lo posible la pérdida de biodiversidad, promover la lucha contra la desertificación, erradicar la extrema pobreza y el hambre, promover el desarrollo sostenible y mejorar la vida de las poblaciones afectadas o vulnerables, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بدعم جهود التخفيف من حدّة تغير المناخ والتكيف معه، التي تلتقي مع الجهود الرامية إلى الحدّ بقدر كبير من فقدان التنوّع البيولوجي، وبتعزيز مكافحة التصحّر، والقضاء على الفقر المدقع والمجاعة، والنهوض بالتنمية المستدامة، وتحسين مستوى عيش الفئات السكانية المتضرّرة والضعيفة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more