"es aceptable que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المقبول أن
        
    • من المقبول بالنسبة
        
    • يعد مقبوﻻ أن
        
    • ينبغي أن يقع
        
    • بالأمر الذي يسهل تقبله
        
    • مقبولاً أن
        
    No es aceptable que los Estados Miembros gocen de representación sin pagar. UN وليس من المقبول أن تتمتع الدول اﻷعضاء بالتمثيل دون دفع الضريبة.
    No es aceptable que responsabilidades que por su esencia son mundiales sean declaradas locales, incluso cuando está claro que las capacidades locales o regionales para mantener la paz no existen o estarían sometidas a tensiones insoportables. UN وليس من المقبول أن تصبح المسؤوليات العالمية أساسا، محلية حتى عندما يكون من الواضح أن القدرات المحلية أو اﻹقليمية لحفظ السلم غير متاحة أو تكون قد استنفدت على نحو هائل.
    A su juicio es aceptable que el Estado proteja a la persona a la que ha concedido la condición de apátrida o de refugiado. UN ومن رأيها أن من المقبول أن تضفي الدولة حمايتها على شخص منحته مركز عديم الجنسية أو اللاجئ.
    No es aceptable que un pequeño grupo de personas trate de imponer a otros su voluntad y su equivocada ideología a través del uso de la fuerza y tácticas de terror; las personas deben ser libres para elegir el tipo de Gobierno en que desean vivir. UN وليس من المقبول بالنسبة لمجموعة صغيرة من الناس محاولة فرض إرادتها وأيديولوجيتها الخاطئة على الآخرين عن طريق استخدام القوة والأساليب الإرهابية؛ وينبغي أن يكون الناس أحرارا في اختيار نوع الحكومة التي يرغبون بالعيش في ظلها.
    No es aceptable que los civiles vivan aterrorizados por el peligro de las municiones no explotadas. UN ولا ينبغي أن يقع المدنيون تحت إرهاب الذخائر الخطيرة غير المنفجرة.
    No es aceptable que el pago de la deuda o el pago de su servicio les impida hacer las necesarias inversiones en los sectores social y de la producción. UN فليس من المقبول أن يحول سداد الدين وخدمة الدَّين بينها وبين تنفيذ الاستثمارات الضرورية في المجالين الاجتماعي والإنتاجي.
    No es aceptable que los autores de crímenes internacionales graves eludan las actuaciones judiciales. UN وليس من المقبول أن يتجنب مرتكبو أخطر الجرائم الدولية الإجراءات القانونية.
    No es aceptable que sigan muriendo niños a causa de enfermedades que pueden prevenirse. UN وليس من المقبول أن تستمر وفاة الأطفال من أمراض يمكن اتقاؤها.
    Por lo tanto, no es aceptable que ningún órgano de las Naciones Unidas refrende o aplique sus resultados. UN ولهذا فإنه ليس من المقبول أن تقره أو تتابعه أي هيئة تابعة للأمم المتحدة.
    No es aceptable que un órgano al que se ha dado enorme poder y responsabilidad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales deba rendir cuentas mediante una simple lista de sus actividades durante el año pasado. UN وليس من المقبول أن هيئة توكل إليها سلطة ومسؤولية كبرى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين لا تقدم إلا قائمة بسيطة بأنشطتها أثناء السنة الماضية.
    Sus funciones de punto focal adquirieron especial importancia con arreglo a la Plataforma de Acción, y no es aceptable que su financiación se transfiera del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. UN فالمهام الموكلة إلى هذه الوظيفة كمركز للتنسيق قد اكتسبت أهمية خاصة بموجب منهاج العمل، وليس من المقبول أن ينتقل تمويلها من الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Además, un 28% más de mujeres y hombres en las comunidades participantes que en las de control consideran que es aceptable que una mujer se niegue a mantener relaciones sexuales. UN وإضافةً إلى ذلك ازداد في المجتمعات المحلية المشاركة عدد النساء والرجال الذين يعتبرون من المقبول أن ترفضَ المرأة ممارسة الجنس بنسبة 28 في المائة عن عددهم في المجتمعات غير المشمولة بالتنفيذ.
    En esas circunstancias, ¿es aceptable que las corrientes financieras netas continúen saliendo de los países africanos empobrecidos hacia los países ricos? Como ya hemos dicho, esta es una situación que no puede analizarse únicamente en términos económicos. Es un problema ético que llama a la conciencia de nuestros asociados del Norte y de las instituciones financieras internacionales. UN في ظل هذه الظروف، هل من المقبول أن تستمر التدفقات المالية الصافية من البلدان الافريقية المعدمة الى البلدان الغنية؟ وكما أشرنا من قبل، فإن هذه الحالة لا يمكن النظر اليها من الناحية الاقتصادية وحدها، إنها مسألة أخلاقية تطال ضمير شركائنا الشماليين والمؤسسات المالية الدولية.
    El Relator Especial insiste en que no es aceptable que las mujeres sigan dependiendo todavía de los hombres para que representen sus opiniones y protejan sus intereses, ni tampoco es aceptable que sigan siendo excluidas constantemente del proceso de adopción de decisiones por cuanto que esto no solamente las afecta a ellas sino a la sociedad en general. UN ويؤكد المقرر الخاص على أن من غير المقبول أن تظل المرأة معتمدة على الرجل لتمثيل آرائها وحماية مصالحها ولا من المقبول أن تظل المرأة مستبعدة باستمرار من عمليات صنع القرار التي لا تؤثر عليها وحدها بل تؤثر على المجتمع بصورة عامة.
    Es normal que traten de huir hacia el país más próximo; no obstante, desde un punto de vista humanitario, no es aceptable que China los devuelva, ya que los informes indican que las personas repatriadas desaparecen en campos de trabajos forzados. UN ومن الطبيعي أن يحاول هؤلاء الهروب إلى أقرب بلد، ولكن من زاوية إنسانية، ليس من المقبول أن تعيدهم الصين إلى وطنهم، حيث تشير التقارير إلى أن هؤلاء الذين يعودون إلى وطنهم يختفون داخل معسكرات العمل القسري.
    Además, es aceptable que el derecho del Estado expulsor establezca procedimientos diferentes para ello y designe autoridades diferentes al respecto. Dinamarca (en nombre de los países nórdicos) UN وعلاوة على ذلك، من المقبول بالنسبة لقانون الدولة الطاردة وضع إجراءات مختلفة في هذا الصدد، وتعيين سلطات مختلفة لهذا الغرض().
    No es aceptable que los civiles vivan aterrorizados por el peligro de las municiones no explotadas. UN ولا ينبغي أن يقع المدنيون تحت إرهاب الذخائر الخطيرة غير المنفجرة.
    Desde luego, ya no es aceptable que las personas mueran por causa del cólera y otras enfermedades transmitidas por el agua cuando existe la tecnología de agua potable y saneamiento a precios razonables. UN وبالتأكيد لم يعد مقبولاً أن يموت الناس من الكوليرا والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الماء. بينما تتوفر التكنولوجيا الميسورة التكلفة من أجل المياه النظيفة والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more